English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нибудь веселое

Нибудь веселое tradutor Português

30 parallel translation
Вы не потанцуете со мной? Сыграйте нам что-нибудь веселое, моя дорогая.
Toque uma música alegre, minha querida.
Красти, скажи что-нибудь веселое.
Krusty! Krusty, diz qualquer coisa engraçada!
Сыграй что-нибудь веселое.
Toca algo alegre.
Я закрою глаза и на кого-нибудь укажу. Кто бы это ни был, он придумает что-нибудь веселое. И нам придется это делать.
Eu vou fechar os olhos e apontar para alguém... e quem eu apontar tem que inventar alguma coisa para fazermos, e nós temos que fazer.
Ну.. Давай сделаем что-нибудь веселое.
Olha, vamos fazer algo divertido.
Нам надо придумать что-нибудь веселое сегодня вечером.
Temos de nos divertir esta noite.
Почему ты не выйдешь и не сделаешь что-нибудь веселое? Например?
- E se saísses para te divertires?
" ы с детьми хочешь смену обстановки, что-нибудь веселое.
Tu e os miúdos queriam algo diferente. Algo divertido.
- Тогда скажи, что-нибудь веселое.
- Então, diga qualquer coisa engraçada.
Мы сможем сделать что-нибудь веселое, например, пойти в боулинг.
Podíamos fazer algo divertido como jogar bólingue.
что - нибудь веселое, хм?
- Algo divertido, hein?
Ты что, умер бы, если б спел что-нибудь веселое?
Custa-te muito animares-te um bocado à beira dela?
Мы спланируем что-нибудь веселое на эти выходные.
Vamos fazer alguma coisa fixe no fim-de-semana.
Нарисовала бы что-нибудь веселое.
Porque é que não pintas uma coisa animada?
А когда вырастет, и с ним произойдет что-нибудь веселое, он поблагодарит нас за то, что мы дали ему жизнь.
Quando a criança crescer e algo bom lhe acontecer ele será grato a nós por o temos.
В конце, когда они будут фотографировать, сделай что-нибудь веселое за нас обоих.
No final, quando tirarem uma fotografia, faz algo hilariante pelos dois.
Так давайте придумаем что-нибудь веселое.
Então, vamos fazer uma coisa divertida.
Сделай, что-нибудь веселое, например вечеринку.
E poderia contar-lhes ao mesmo tempo. Faça algo divertido, como um jantar.
или "не сходи с ума" или "иди поделай что-нибудь веселое."
"Alex, estudas demasiado." ou "Não te passes.", ou "Vai divertir-te."
Расскажи лучше что-нибудь веселое.
- Dá-me boas notícias.
Не запланировала что-нибудь веселое вместе с детьми?
Não planeaste nada divertido com as crianças?
Извини, а я что, забыл потом спеть что-нибудь веселое?
Desculpe, não tenho cantado o suficiente?
Сделать что-нибудь веселое. Научиться расслабляться.
Faz algo divertido, aprende a descontrair.
Буду насвистывать что-нибудь веселое.
Vou apenas assobiar uma melodia alegre.
Давай посмотрим что-нибудь веселое, например "Его девушка пятница" или фильм Кэрол Ломбард.
Vamos ver uma coisa divertida, como "His Girl Friday", ou um filme da Carole Lombard.
Так, хорошо ребята, как попросил капитан сыграем что-нибудь хорошее и веселое, чтобы не было паники.
Como disse o Comandante, com calma para não haver pânico.
Пойте что-нибудь весёлое!
Cantem qualquer coisa bonita!
Что-нибудь такое веселое и чтобы на цитатки разобрать? Да, видишь ли, тут проблемка.
Pois, essa é a questão.
Ладно. Так или иначе, я подумал, что мы можем провести время, делая что-нибудь весёлое, например, можем устроить вечер кино.
Enfim, lembrei-me de fazer uma noite de cinema para passar o tempo.
Можешь сыграть что-нибудь... более веселое?
Sabes alguma coisa... mais alegre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]