English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Н ] / Нибудь есть вопросы

Нибудь есть вопросы tradutor Português

68 parallel translation
У кого-нибудь есть вопросы?
- Alguém tem perguntas a fazer?
Грант. У кого нибудь есть вопросы?
Alguém tem perguntas?
У кого-нибудь есть вопросы?
Perguntas? Não?
У кого-нибудь есть вопросы?
- BABBY SITTER TEM UM EXTINTOR? Alguém tem perguntas a fazer?
Все замечательно. У кого-нибудь есть вопросы?
É basicamente isso, a menos que alguém tenha alguma pergunta.
У кого-нибудь есть вопросы?
Uma cripta. Alguma pergunta?
У кого-нибудь есть вопросы, не связанные с Бейзом? Что там у Денис из Вест Линн?
Que tal, Denise de West Linn?
У кого-нибудь есть вопросы?
Alguém deseja colocar alguma questão antes de continuarmos?
У кого-нибудь есть вопросы?
Há alguma dúvida?
У кого-нибудь есть вопросы?
Alguém tem mais questões?
У кого-нибудь есть вопросы?
Alguém tem alguma dúvida?
Есть какие-нибудь вопросы, прежде, чем мы продолжим?
Têm alguma questão antes de continuarmos?
Есть какие-нибудь вопросы, перед тем, как мы расстанемся?
Mais alguma última questão antes de sairmos?
Вопросы есть? Какие-нибудь, а?
Bem, acho que já sabem o suficiente!
У Вашего Величества, наверное, есть ко мне какие-нибудь вопросы?
Mas talvez Vossa Majestade me queira fazer primeiro algumas perguntas.
Есть ли у кого-нибудь вопросы?
Alguma questão? Nenhuma?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quis passar por cá só para saber se tem alguma pergunta
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
Если у тебя есть какие-нибудь вопросы, просто спроси.
Se tiver dúvidas, pergunte.
У вас есть какие-нибудь вопросы? Может, вы хотите сделать заявление?
Tem alguma pergunta, algo que queira dizer?
Есть ещё какие - нибудь вопросы?
Há mais perguntas?
- СиДжей, если Вы не можете отвечать - Артур- - - на прямые вопросы, есть ли что-нибудь, о чем Вы можете рассказать нам?
Bem, C.J., se não respondes às perguntas directas há algo que nos possas dizer?
У Вас есть какие-нибудь вопросы? Только несколько.
- Tem alguma pergunta?
Есть какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
У вас есть какие-нибудь вопросы, касательно этого?
Tem alguma questão acerca disto?
У вас есть еще какие-нибудь вопросы по поводу рекламы? Нет.
Tem mais alguma pergunta sobre publicidade?
Эти, мм, поиски должны быть закончены но есть так много вопросов без ответов в исчезновении Лекса. Вопросы, на которые я надеюсь когда-нибудь получить ответы.
Estes rituais servem para encerrar um capítulo, mas há muitas perguntas sem resposta no desaparecimento do Lex, perguntas que espero virem a ser respondidas, um dia.
Есть какие-нибудь вопросы? Так вы режете бумагу, и расфасовываете ее?
Então, vocês cortam o papel, tingem-no e isso tudo?
У вас есть какие-нибудь вопросы о ближайшем будущем?
Tens alguma pergunta sobre o teu futuro?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Tens alguma dúvida?
У Вас есть какие-нибудь вопросы ко мне?
- Tem alguma questão?
Ну, если у тебя есть какие-нибудь вопросы...
Bem, se tiveres alguma pergunta...
Есть какие-нибудь вопросы?
Há alguma pergunta?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Tem alguma pergunta a fazer?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Tem mais alguma questão para nós?
Ну, а кто-нибудь есть какие-либо вопросы на всех?
Bem, alguém tem perguntas?
Есть какие-нибудь вопросы?
Algumas perguntas?
У вас есть какие-нибудь вопросы?
Então tem alguma dúvida?
Есть ещё какие-нибудь вопросы?
Alguma pergunta?
Это были слова ужасного проклятия. есть ли у кого-нибудь вопросы относительно инструкций?
Estas foram as terríveis palavras da maldição. - Muito bem... Com as formalidades aparte, alguém tem alguma questão?
Если у вас есть еще какие-нибудь вопросы к моим клиентам, не стесняйтесь, звоните мне.
Se tiver outras perguntas para qualquer um dos meus clientes, - sinta-se livre para ligar-me.
Радж, у тебя есть какие-нибудь вопросы к Эми?
Raj, tens alguma pergunta para a Amy?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Tens alguma pergunta?
Отлично. Если у вас есть какие-нибудь вопросы или вам что-нибудь нужно, просто позвоните.
Se tiver alguma questão ou se precisar de alguma coisa, ligue.
Здравствуйте, у вас есть какие-нибудь вопросы?
Olá. Posso responder a alguma pergunta?
Теперь у нас есть представление о том, какие вопросы задавать. Есть возможность получить что-нибудь полезное.
Como já temos uma ideia mais clara das questões a colocar, é possível que obtenhamos informações mais precisas.
Есть у кого-нибудь вопросы?
Alguém tem uma?
У тебя есть к нам какие-нибудь вопросы?
Tens alguma pergunta?
Хорошо. Есть какие-нибудь вопросы...
Alguma dúvida acerca...
Слушайте, я на смене уже 29 часов, не спал, почти не ел, и мне ещё час добираться до дома, так что... у вас есть ко мне ещё какие-нибудь вопросы?
Escutem... estou de plantão há 29 horas... ainda não dormi, mal comi, e ainda tenho uma hora de carro até casa. Por isso... há mais alguma coisa em que possa ajudar?
У вас есть какие-нибудь вопросы, Миссис Стаффорд?
Tem alguma pergunta a fazer, Sra. Stafford?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]