Никто не говорил мне tradutor Português
134 parallel translation
Никто не говорил мне, что Котон Уилсон стал трусом. Ты не имеешь права так говорить со мной, Эрп.
Se me dissessem que o Cotton Wilson se tornara cobarde, chamar-lhe-ia mentiroso.
Но, никто не говорил мне наряжаться.
Mas ninguém me disse nada sobre o que iria vestir
Никто не говорил мне, что Бак был одним из ваших пациентов.
Ninguém me disse que o Buck era um dos seus pacientes.
Никто не говорил мне про тест по истории! Я...
Ninguém me avisou que tínhamos teste!
Никто не говорил мне, что для рыбалки надо покупать шмотки.
Ninguém me tinha dito que para pescar tinha de comprar roupa.
И никто не говорил мне, когда ложиться спать и что делать по дому.
Sem horários, sem tarefas...
Еще никто не говорил мне столь чудных слов.
É a coisa mais simpática que já me disseram.
Мне никто не говорил, к кому ты побежала той ночью.
Eu digo-te. Ninguém precisa dizer-me com quem ias ter naquela noite.
Никто мне не говорил, что ты побежала к Чавесу!
Ninguém precisa dizer-me que ias ter com o Chavez.
Прости. Это мой первый день здесь... И никто мне не говорил об этом.
É o meu primeiro dia aqui... e ninguém me avisou,
Никто мне раньше этого не говорил.
Que tenho um cabelo tão bonito.
Кэф, мне никто ничего не говорил, честно.
- Keough, ninguém me disse. A sério.
Я вожу уже 10 лет, и никто ничего подобного мне не говорил.
- Sim. - Como achas que estarias numa situação como esta?
{ \ cHFFFFFF } Никто мне ничего не говорил.
Ninguém me disse nada.
- Никто мне ничего не говорил!
- Ninguém me disse nada!
Знаешь, мне ещё никто такого не говорил.
Essa foi a coisa mais bonita que já me disseram.
Никто мне не говорил что в этой местности проводят операцию.
Ninguém me disse que havia uma operaçao nesta area.
Почему мне никто не говорил раньше, что у меня такая большая задница?
Porque é que ninguém me disse que tenho um rabo enorme?
Почему никто и никогда не говорил мне, что у меня есть брат?
Porque é que nunca me disseram que eu tinha um irmão?
Никто мне никогда не говорил такого раньше.
- Nunca ninguém me tinha dito isso.
Слушай, правда... ничего подобного мне никто никогда не говорил.
Isso é mesmo, mesmo... a coisa mais simpática que jamais me disseram.
Ничего приятнее мне никто никогда не говорил.
O que de mais doce jamais me disseram.
Но мне никто ничего не говорил.
Ninguém me avisou.
И никто мне не говорил, что я выживу на этой работе.
E ninguém avisou que eu ia sobreviver ao trabalho.
Прости, мне никто не говорил о том, что надо раздеваться полностью.
Desculpem, mas ninguém me disse nada sobre isso de ficar em pelota.
Нет, мне этого никто не говорил.
Não, ninguém me disse nada.
Мне никто раньше не говорил "мяу".
Nunca me chamaram isso.
Никто мне об этом не говорил.
Ninguém me disse nada.
Никто мне не говорил.
Não, não lembro, ninguém me contou.
Никто раньше не говорил мне такого.
Nunca me ninguém me disse isso antes.
- Держи. - Никто мне не говорил, что надо сюда тащить собственного мужика.
- Não sabia que devia trazer um homem.
Никто мне об этом не говорил.
Ninguém me disse isso.
Никто мне еще этого не говорил.
Nunca me tinham dito assim...
"Никто мне не говорил, но боль так похожа на страх"
"Nunca me disseram que a dor era tão parecida com o medo."
Мне ещё никто и не говорил, что я рациональна.
Nunca ninguém disse que sou racional.
М-м-м, почему мне никто не говорил, что пробовать еду на вкус - так вкусно?
Porque é que nunca me disseram que provar coisas era tão bom?
Мне этого никто раньше не говорил.
Nunca ninguém me tinha dito isso.
Мне ещё никто такого не говорил.
Nunca ninguém me disse isso antes.
Мне никто ничего не говорил.
Ninguém me disse nada.
Никто раньше не говорил мне такого.
Nunca ninguém me disse isso até hoje.
Никто мне не говорил об этом.
Nunca ninguém me disse.
Почему мне никто не говорил? !
Voltemos ou nosso tema.
* The wheels just keep on turning * Никто раньше не говорил мне такого первым.
Nunca ninguém, antes, mo tinha dito primeiro.
Вот такого при мне точно никто не говорил.
- Não ouvi ninguém a dizer isso.
Никто ничего мне не говорил.
- Quem matou o Auerbach?
Мне никто не говорил, что Каролина твоя девушка.
Ninguém me disse que a Carolyn era tua namorada.
Никто мне раньше такого не говорил.
Nunca me disseram isso.
Никто никогда не говорил мне, что раз попав туда - остаешься там навсегда.
Nunca ninguém me disse que uma vez lá dentro, é para sempre.
Забавно, Джереми, потому что я глава отдела, и никто мне ни слова не говорил.
Eu sou a chefe do departamento, e ninguém me disse nada.
Никто и никогда не говорил мне этого.
Nunca ninguém me tinha dito isso antes.
- Мне еще никто не говорил "пожалуйста".
Nunca ninguém me pediu'por favor'.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не говорит 154
никто не уходит 61
никто не ответил 42
никто не видел 176
никто не хочет 116
никто не думает 46
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не может 149
никто не говорит 154
никто не уходит 61