Новая tradutor Português
5,612 parallel translation
Мне нужна новая мама.
Preciso de uma nova mãe.
И моя новая легкая швейная машинка 221 делает сшивание настолько легко.
E a minha nova máquina de costura "Singer Featherweight 221"... torna a costura tão fácil!
Нам нужна будет новая палка.
Precisamos de um novo.
Возникла новая возможность.
Uma nova oportunidade surgiu.
Да, и раз в месяц ты собираешься говорить, что у тебя новая идея.
Pois, e daqui a um mês irá dizer que teve uma ideia nova qualquer.
У меня новая информация..
Tenho novas informações...
Новая?
- É nova?
- Есть новая песня.
Tenho uma música nova.
Новая работа.
O NOVO EMPREGO
Но несомненно, что смерть — это новая глава.
Mas aparentemente, a minha morte é um novo capítulo.
Это — многопользовательская онлайновая ролевая игра.
É um MMORPG. É um jogo online multijogador.
Это совсем новая теленовелла.
É pra uma nova telenovela.
Да, но эта твоя новая способность, Барри, крайне опасна.
Sim, mas essa sua nova habilidade é perigosa.
Это же принципиально новая технология, её нет на рынке.
Não é um tipo de aparelho que se encontre no mercado local.
Хан, зачем нам новая система заказов, если у нас униформа 70-х годов прошлого века, а зарплата вообще как в позапрошлом?
Han, para quê atualizar o nosso sistema de pedidos quando os nossos uniformes são dos anos 70, e o nosso salário é do século 19?
Это новая.
- É novo.
Я надеюсь, что твоя новая жизнь тебе подойдет. И сделает тебя счастливым.
Espero que a vida que vais ter, seja boa e que te faça feliz.
Тебе нужны новые документы, новая жизнь.
Precisas de documentos novos, de uma nova vida.
Вот и она, новая Эмма.
Ei-la, a nova Emma.
Новая игра.
Novo jogo.
Новая игра : прятки.
Vamos jogar um jogo novo. O esconde-esconde.
Новая военная разработка, типа асимметричного ответа.
É uma edição militar, usada em guerras.
Какова новая цена, Фауст?
Qual é o novo preço, Fausto?
Думаю, это новая проблема.
Acho que isto é mais um problema.
Нет, у меня новая жизнь.
Não! Tenho uma nova vida.
Там была новая поставка.
Era o reabastecimento de Milan.
Новая прическа?
Mudaste de penteado?
- Это новая школа?
- Esta é a nova escola?
Я новая жена Фила Миллера, Кэрол.
Sou a nova mulher do Phil, a Carol.
- Кстати, когда приступила новая горничная?
Aliás, quando começa a nova empregada? Que empregada?
Новая жизнь, к которой ты так стремишься, так никогда и не начнётся.
A nova vida que quer nunca começa verdadeiramente.
У меня новая теория.
Tenho uma nova teoria.
У тебя есть для меня новая тайна, которую нужно раскрыть?
Tem um novo mistério para resolver?
Новая улика.
Nova prova.
Или новая угроза.
Ou uma ameaça nova.
Их носили, но гравировка на вид новая.
Está gasto, mas a gravação parece nova.
Так тебя найдут. Тебе нужны новые документы, новая жизнь.
Precisas de documentos novos, uma nova vida.
У меня будет новая квартира, а у тебя своя комната.
Vou arranjar uma casa nova e terás o teu próprio quarto.
Это новая студия, я всё ещё переселяюсь.
É um espaço novo. Ainda estou a mudar-me.
Надеюсь, новая няня.
- A nova ama, espero eu.
Новая машина.
Outro carro. - O quê?
У тебя новая машина.
- Vocês têm um outro carro.
Да, новая.
Agora temos outro carro.
Ну, для начала, она не новая.
Bem, para começar, ela não é novinha em folha.
Новая одежда, новая сумка, Манелли.
Roupas novas, mala nova, Manelli's.
Мне нравится твоя новая причёска.
- Adoro o que fizeste ao cabelo.
Новая регистрация пришла?
- O registo novo chegou?
Это хорошо, что у него есть новая одежда, чтобы носить?
Que é bom que ele tenha roupas novas para usar?
У меня есть новая информация.
- Tenho novas informações.
И сейчас у меня словно новая жизнь взаймы.
Agora, tenho uma vida nova.
Новая работа.
O NOVO TRABALHO
новая жизнь 119
новая прическа 16
новая стрижка 16
новая машина 57
новая работа 59
новая модель 24
новая игра 38
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18
новая прическа 16
новая стрижка 16
новая машина 57
новая работа 59
новая модель 24
новая игра 38
новая рубашка 17
новая школа 22
новая тема 18