Ночной кошмар tradutor Português
163 parallel translation
У меня тут ночной кошмар. Агнес!
Telefona à Polícia.
Это первый ночной кошмар за последние двадцать пять лет!
Voltem a pô-lo lá, só isso. É o primeiro pesadelo que tenho em 25 anos.
У меня был сексуальный ночной кошмар.
Estava a ter pesadelos sexuais.
Фрэнк, это ночной кошмар.
Frank, é um pesadelo.
Ночной кошмар.
Um pesadelo.
Ужасный ночной кошмар.
Um pesadelo horrível.
Прямо ночной кошмар, да?
Parece um pesadelo, não?
Прямо ночной кошмар, да?
É como um pesadelo, não é?
Ночной кошмар с Фредди Крюгером.
Um pesadelo com Freddy Krueger.
Здравствуйте и добро пожаловать в ваш худший ночной кошмар.
Olá e bem-vindo ao seu maior pesadelo.
Это ночной кошмар.
É um pesadelo.
Боже мой. Мой ночной кошмар.
Meu Deus, isto parece um pesadelo.
Может это ночной кошмар?
Não estavas a ter um pesadelo?
Это словно ночной кошмар, это трудно представить.
É como um pesadelo, é inimaginável.
Это худший ночной кошмар.
Agora temos de falar da vida sexual da Jackie e do Kelso.
Это не ночной кошмар.
Não foi um pesadelo.
Должно быть, у Вас был какой-то ночной кошмар.
Deve ter tido um grande pesadelo.
Разумеется, она должна была пройти тихо и незаметно, но... к 85-му году эти места превратились в ночной кошмар.
Devia ter sido limpa e eficiente, num local que era tudo menos isso. Em 1985, já aquilo era um inferno.
Полагаю, меня просто мучит ночной кошмар, вызванный изжогой, или я умер.
Só posso deduzir que estou a viver um pesadelo causado pelo refluxo ou então estou morto.
Это был просто ночной кошмар.
Não passou de um pesadelo.
Да, застрять в туалете с Алеком - ты описала мой худший ночной кошмар.
Sim, fechada no armário com o Alec... Estás a descrever o meu pior pesadelo.
Фу, что за ночной кошмар.
Oh, mas que pesadelo.
Это ночной кошмар.
Isso é um terror nocturno.
Это ночной кошмар.
Isto é um terror nocturno.
Он сказал мне, что это был ночной кошмар.
Encolheu os ombros, como se fosse um pesadelo.
Это ночной кошмар.
- É o pesadelo.
Ночной кошмар.
Foi um horrível pesadelo!
Я Вас очень прошу, прекратите этот ночной кошмар!
Desliga este microfone!
И еще более вероятно, что всего его симптомы... просто ночной кошмар.
É mais provável que os sintomas remasnescentes sejam apenas um pesadelo.
Безусловно ночной кошмар!
Um verdadeiro pesadelo.
О, она просто ночной кошмар, Тэд, Но мы могли бы поговорить об этом позже?
Ela é um pesadelo, Ted mas podemos falar disso mais tarde?
Это как худший ночной кошмар, верно?
Uma tragédia, verdade?
Это глупости. Это дурной сон. Это ночной кошмар.
Que isto é uma loucura, meu querido, isto... isto é como um sonho.
Ночной кошмар всех охранников, но мы же госпиталь.
Um pesadelo para a segurança, mas somos um hospital.
Ладно, серьёзно, глядя на этот ночной кошмар через камеру, вы чувствуете себя увереннее что ли?
Muito bem, a sério, olhar para este pesadelo através desta câmara faz-te sentir melhor ou assim?
Я вижу ночной кошмар : полицейского.
E vejo uma assombração. Um polícia.
Ты думаешь, что это был ночной кошмар?
Achava que era um pesadelo?
- А я твой ночной кошмар. - Эй, ты чего!
E eu sou o teu pior pesadelo.
Я хочу сказать, он мой худший ночной кошмар!
Quero dizer... ele é o meu pior pesadelo! Sim.
Рожа жокея - это настоящий ночной кошмар.
O jóquei é um verdadeiro pesadelo.
'Затем приходит день'когда незнакомцы их больше не пугают'и вот тогда возвращается твой ночной кошмар.'
- "Logo chegará o dia..." quando os estranhos já não se assustam mais, e é então que os teus pesadelos regressam.
Мой худший ночной кошмар, вот кто это напыщенное ничтожество.
O meu pior pesadelo, um emproado, é o que é.
Не важно, принимаете Вы это или нет, но ваша жизнь похожа на ночной кошмар.
Quer admita ou não, a sua vida é um pesadelo.
И почему стриптизерша, которая могла бы возбудить самого Господа, выбрала себе в друзья по переписке ночной кошмар Дарвина?
E porque iria uma striper, sonho pessoal de Deus, escolher..... fazer pacto com o rival de Darwin?
Пробегая мимо машины, гладим ее херами. Вы превратили мой симпатичный приус в ночной кошмар.
Transformaste o meu belo Prius num pesadelo.
Это худший ночной кошмар каждого агента
É o pior pesadelo de qualquer agente sob disfarce.
Твой худший ночной кошмар - это безумец-одиночка.
O pior pesadelo é uma pessoa louca e solitária.
Ебаный ночной кошмар.
Um maldito pesadelo.
Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
Relaxe.
Ночной кошмар.
Borgs em todos os lugares, caçando-a... assustado-a.
Серия 14. "Ночной кошмар"
"PESADELO"
кошмар 658
кошмар какой 70
кошмары 83
кошмар приснился 18
кошмарно 23
ночной дозор 17
ночной клуб 43
ночной сторож 16
ночной сове 17
кошмар какой 70
кошмары 83
кошмар приснился 18
кошмарно 23
ночной дозор 17
ночной клуб 43
ночной сторож 16
ночной сове 17