Одна из моих любимых tradutor Português
75 parallel translation
Одна из моих любимых тоже.
É um dos meus favoritos também.
Это одна из моих любимых... и я посвящаю ее молодому человеку... который считает, что с ним сегодня ничего не случилось хорошего.
É uma das minhas favoritas, e quero dedicá-la a um jovem... que acha que ainda não viu nada de bom hoje.
Это одна из моих любимых. "
Esta música é uma das minhas favoritas. "
Это одна из моих любимых.
- É das minhas músicas favoritas. - A sério? Ainda bem que gosta.
Фильм по сценарию Джона Милиуса должен был снимать Джордж Лукас. ( сценарист ) Фрэнсис сказал мне, что "Сердце тьмы", одна из моих любимых книг, говорит, многие пытались одолеть ее, но никто не смог.
George Lucas seria o realizador do guião de John Milius. 480.667 ) } CO-ARGUMENTISTA disse que já tinha sido tentado e ninguém tinha tido sucesso.
Одна из моих любимых.
- É verdade! Uma das minhas favoritas.
Одна из моих любимых тем.
Um dos meus temas favoritos.
Одна из моих любимых.
Um dos meus favoritos.
Они - одна из моих любимых групп. Подумала, что тебе тоже понравится.
Eles são uma das minhas bandas favoritas, pensei que talvez você gostaria.
Одна из моих любимых писательниц, Кэрри Бредшоу, согласилась написать небольшую поэму по случаю нашей свадьбы.
Uma das minhas escritoras preferidas, a Carrie Bradshaw, concordou em partilhar um poema escrito para esta ocasião.
Сюзан Сарандон тоже одна из моих любимых актрис.
Susan Sarandon é também uma das minhas actrizes favoritas.
И это... одна из моих любимых.
E esta... é uma de minhas favoritas.
И они скажут : " да, это одна из моих любимых историй.
E dirão, "Sim! É uma das minhas histórias favoritas."
Одна из моих любимых цитат.
Uma de minhas cotações favoritas.
Это... это одна из моих любимых историй.
É uma das minhas histórias preferidas.
Это одна из моих любимых песен.
Essa é uma das minhas canções preferidas dela.
Это одна из моих любимых.
É uma das minhas preferidas.
Они одна из моих любимых вещей, в проживании тут
Mas são uma das minhas coisas favoritas de viver aqui.
Это одна из моих любимых.
É um dos meus favoritos.
Это одна из моих любимых небылиц, Иона, живущий в чреве кита.
É uma das minhas fantasias preferidas, Jonas e a baleia.
Ты одна из моих любимых пациентов.
És uma das minhas pacientes predilectas.
Я так жду вашего нового фильма. "Гетсби" - одна из моих любимых книг.
Estou entusiasmado com o seu novo filme, adoro o "Gatsby".
- и это до сих пор одна из моих любимых лекций. - мм
Aquele continua a ser um dos meu discursos retóricos favoritos.
Ёндрю, сейчас хор исполн € л песню " иль € ма Ѕерда ЂЌаучи мен €, Ѕожеї. Ёто - одна из моих любимых англиканских песен, однако по ней также можно судить и об английском реформатстве.
Andrew, o coral executou "Ensina-me Senhor", de William Byrd, a qual é uma das minhas músicas Anglicanas favoritas, mas além disso nos diz muito sobre a Reforma Inglesa, não é?
Это одна из моих любимых, и она сильно помогла мне с мамой.
É um dos meus preferidos. Ajudou-me muito com a minha mãe.
Это одна из моих любимых.
É uma das minhas favoritas.
- Одна из моих любимых песен.
- É um dos meus sons preferidos.
Да-да-да, это одна из моих любимых частей в вашем деле.
Balcãs! Sim, essa é uma das minhas favoritas!
Просто "Красавица и проклятый" - одна из моих любимых новелл.
Esse é um dos meus livros favoritos.
Это одна из моих любимых пьес.
É uma das minhas obras preferidas.
Вот эта одна из моих любимых.
Sempre foi uma das minhas favoritas.
Она – одна из моих любимых.
É uma das minhas favoritas.
О, боже мой, но вы же одна из моих любимых актрис!
Oh, meu Deus, você é uma das minhas actrizes preferidas!
Одна из моих любимых групп выступала сегодня, и Райан достал билеты.
Uma das minhas bandas preferidas atuou hoje aqui e o Ryan arranjou bilhetes.
"Rocket Man" - одна из моих любимых песен
O "Homem Foguetão" é a minha música favorita.
О, одна из моих любимых.
Ooh, um dos meus favoritos.
Зэди Смит одна из моих любимых авторов.
Zadie Smith é uma das minhas autoras favoritas.
Это была одна из моих любимых.
Esta era uma das minhas favoritas.
"Венера в зеркале" Одна из моих любимых картин.
"Vénus ao Espelho", um dos meus quadros preferidos.
Но это одна из моих любимых вещей в нем.
Mas essa é uma das minhas coisas favoritas nele.
Это одна из моих любимых шуток.
É uma das minhas piadas clássicas. - Pode...
Это одна из моих любимых, тоже.
Também é um dos meus preferidos.
Эта работа одна из моих любимых.
Esta imagem aqui é uma das minhas favoritas.
- Одна из моих любимых поэтов.
Uma das minhas poetisas favoritas. Uma das minhas poetisas favoritas.
Одна из моих любимых.
É uma de minhas preferidas.
"Духи" одна из моих самых любимых книг.
"Imagens Fantasmas" é um dos meus livros favoritos de sempre.
- О, это одна из моих самых любимых книг.
É um dos meus livros favoritos.
Наш следующий номер одна из моих самых любимых песен...
Nosso próximo número é uma das minhas canções favoritas
Если я скажу тебе, какие мои любимые книги, ты приведешь аргументы, доказывающие, что мы родственные души, или ты возьмешь одну из моих любимых книг и попытаешься убедить меня, что она одна из твоих любимых тоже.
Se eu te contar quais são os meus livros favoritos, tu vai dizer os títulos que me irão convencer de que somos almas gémeas, ou vais atracar num dos meus favoritos e tentar convencer-me de que é um dos teus favoritos, também.
А теперь одна из моих любимых.
E agora uma das minhas preferidas, "O Mio Babbino Caro"
Это одна из моих любимых статуэток.
É uma das minhas peças favoritas.
одна из причин 101
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из 49
одна из вещей 44
одна из вас 16
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна из тех 48
одна из жертв 17
одна из многих 16
одна из них 235
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна тысяча 22
одна за другой 40
одна вещь 103
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна игра 24
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19
одна девушка 29
одна пуля 24
одна женщина 49
одна игра 24
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна есть 27
одна большая 19