Одна женщина tradutor Português
526 parallel translation
Спешите во Фридонию, тут в здании заперты 3 мужчин и одна женщина.
Venham até Freedonia, 3 homens e uma mulher estão presos.
Знаете, там была одна женщина, так не будь я леди, я бы дала ей пощёчину.
Estava lá uma mulher que, se eu não fosse uma dama, ter-lhe-ia dado uma bofetada.
Ни одна женщина не должна вмешиваться в мои дела.
Não quero uma mulher a interferir nas minhas coisas.
- Тут одна женщина сообщила,.. -... что Эрл у неё на веранде.
Uma velha telefonou para a esquadra a dizer que o Williams esconde-se debaixo da sua cama.
Одна женщина сделала тебе больно, а ты мстишь всему миру!
Uma mulher magoou-te, e tu vingas-te no resto do mundo.
Кто бы мог подумать, что одна женщина станет женой двух сумасшедших? Невероятно!
Quem pensaria uma mulher capaz de casar com dois loucos?
Ни одна женщина не устоит перед написавшим такое.
Nenhuma mulher está segura com alguém que escreve coisas assim.
Ќи одна женщина этого не стоит.
Nenhuma mulher merece tanto alvoroço.
За 12З славных года существования этого клуба ни разу ни разу ни одна женщина ни при каких условиях не входила сюда.
Nos 123 anos da orgulhosa existência deste clube, nunca, nem uma vez, uma mulher, fosse ela qual fosse, entrou nestas instalações.
Обьiчно на пятьдесят мужчин, приговоренньiх к смерти, приходится только одна женщина.
Há uma proporção de 50 homens por cada mulher, nas condenações à morte.
- Я никогда не видел совершенства. Но ни одна женщина, не смогла бы стать к нему ближе.
Nunca vi perfeição... mas nenhuma mulher se podia aproximar dela.
Ни одна женщина не возьмется за управление 150 000 акров земли.
Nenhuma mulher no seu juízo tentaria gerir... uma propriedade de 60.000 hectares.
Но ни одна женщина от этого не умирала.
Bem, ainda nenhuma mulher morreu disso.
- С ними была ещё одна женщина.
- Uma mulher estava com elas. Sim.
Вам понравится эта шутка : Жила одна женщина, абсолютно тупая, ничего не могла запомнить, а её муж летел в бомбардировщике над Берлином,
Uma mulher, estúpida como uma porta, não se lembra de nada, e o marido está num bombardeiro sobre Berlim...
- Знаешь, на днях одна женщина остановила меня на улице и сказала,... что я ничуть не лучше убийц?
Sabes, no outro dia uma mulher parou-me na rua para me dizer que eu era tal e qual como um assassino?
Когда одна женщина бьет в сердце другой, она не промахивается, эта рана бывает смертельной.
Quando uma mulher aponta ao coração de outra, raramente falha. A ferida é sempre fatal.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие.. -.. обнаженные снимки.
Uma mulher disse que eu deveria fazer alguns... alguns instantâneos de nus.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Uma mulher telefonou e em lágrimas disse que um homem que afirmava ser Makhmalbaf a tinha enganado.
Одна женщина - считает.
Uma mulher diz "sim".
Сын, ни одна женщина не устоит перед мужчиной, умеющим танцевать мамбо.
Filho, não há uma mulher viva... que resista a um homem que saiba dançar o mambo.
И была одна женщина которой я не нравилась.
Havia uma mulher que não gostava muito de mim.
Но ваша страна мне понравилась, а особенно одна женщина, на которой я женился, и я остался.
"Apaixonei-me pelo seu país," principalmente por uma mulher, com quem me casei e fiquei por cá.
Сейчас его покорила одна женщина, которая мне написала.
Agora está obcecado por uma mulher que me escreveu.
На станцию прибыла только одна женщина ее возраста.
- Viste a informação. Só há uma fêmea da idade dela a visitar a estação.
- Четверо мужчин и одна женщина?
Quatro homens... e uma mulher.
Он говорил, что в мире для него есть только одна женщина, это я.
Ele disse que só havia uma mulher neste mundo para ele, e que era eu.
Мужчина и одна женщина.
Um homem, uma mulher.
Что если каждому предназначена всего одна женщина?
E se há apenas uma mulher para todos?
Одна женщина? !
De uma mulher.
Чтобы ты сказал, узнав, что от меня не забеременела ни одна женщина.
Que dirias se eu te dissesse que nunca engravidei uma mulher.
З6 лет назад одна женщина родила человека по имени Гомер Джей Симп...
Há 36 anos, uma senhora deu à luz um homem chamado Homer J. Sim...
Есть одна женщина, она старше меня, и я думаю, мы идеально друг другу подходим.
Há uma mulher mais velha, e somos perfeitos um para o outro.
У меня была только одна женщина за всю жизнь. ... и та стала лесбиянкой.
Só estive com uma mulher em toda a minha vida, e, afinal, era lésbica.
Вы тоже женщина, вы беззащитны, вы одна среди этих болот, и вам угрожает преступник, с которым вам не справиться.
Que tal esta idéia Não sei se é inocente... mas é mulher e está indefensa, sozinha à noite. Amarrada a um assassino que não hesitaria em matá-la.
Так, док, еще одна женщина.
- Ruiva?
Она - очень холодная женщина раскатывает по Атланте одна.
Ela é uma mulher muito cruel. A pavonear-se por Atlanta sozinha.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
Esta manhã até roubaram... um par de sapatos e uma balança.
Но ничего не сделаешь, ни одна приличная женщина на тебя не взглянет.
Só porque nenhuma mulher decente te olhou por dois segundos...
Ни одна женщина не устоит перед подобным приглашением.
Nenhuma mulher resistiria a esse convite.
Куртц отдаёт приказ об убийстве четырёх вьетнамцев, одна из них - женщина.
O Kurtz manda assassinar três homens Vietanamitas e uma mulher.
Женщина одна. Ласкает себя.
Uma mulher sozinha se masturbando.
Женщина одна, восхитительно одинока.
Uma mulher só. Poderosamente só.
Зачем мужчине нужна больше, чем одна женщина?
Agora talvez, só talvez, um homem não seja completo, sem uma mulher.
- Так тут есть хоть одна настоящая женщина?
Deixe-me mostrar-te como se faz, Harold.
Подозреваемые : одна белая женщина...
O suspeito 1 é caucasiano, do sexo feminino, identificado como :
И, кроме того, это одна женщина.
homicídio! São todas a mesma mulher, a Viúva Negra.
Ни одна женщина в здравом уме тебя не полюбит.
Nenhuma mulher no seu juízo perfeito poderia amar-te.
Одиннадцать мужчин и всего одна женщина.
Sabe, onze homens e apenas uma mulher?
Хелен, если я найду таких как вы, я скажу им про это место, и о том как одна смелая женщина нашла его.
Helen, se eu encontrar mais alguem como voçês. eu digo-lhes sobre este sítio e como uma mulher com esperança e coragem o encontrou.
Одна моя знакомая молодая женщина, назовём её Элейн обнаружила, что переполнена чувством обиды и враждебности по отношению к её другу назовём его Джордж.
Uma jovem que conheço, chamemos a de "Elaine" viu-se, de repente, invadida por sentimentos de ressentimento e de hostilidade por um amigo. Vamos chamar ele de "George".
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
одна минута 184
одна штука 18
одна неделя 46
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17
одна игра 24
одна ночь 73
одна проблема 71
одна семья 60
одна из вас 16
одна есть 27
одна из лучших 38
одна из нас 43
одна из тех вещей 17