Однаждьi tradutor Português
14 parallel translation
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
Uma vez que conhecemos "1" acreditamos conhecer "2" porque "1" mais "1", são "2".
Однаждьi!
Um dia...
Однаждьi, очень маленький мужчина вошел в кафе в северном квартале.
Um dia, um homenzinho entrou num café da Zona Norte.
Каждьiй мужчина просьiпается однаждьi утром и видит рядом с собой жену и детей.
Todos os homens acordam um dia com mulher e filhos. " Quem são estes?
Однаждьi.
Uma vez.
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Vou viver para sempre, até que um dia acordo e sou uma tartaruga. Tartaruga-Grace!
Однаждьi я работала в одной...
Na última casa onde estive...
Кто-то однаждьI сказал, бесстрашие - синоним глупости что бьIть смельIм не значит не испьIтьIвать страха.
Alguém disse que ser intrépido era o mesmo que ser estúpido, que ter coragem não era o mesmo que não ter medo.
ОднаждьI тьI заставишь меня гордиться тобой.
Um dia, hei-de orgulhar-me muito de ti.
Я мечтаю, чтобьi однаждьi какой-нибудь мужчина с улицьi увел меня на лестничную площадку, отодорал меня и ушел.
"Tenho vontade, que um dia, um gajo na rua..." "agarra-me pela mão e leva-me para o beco de uma escadaria e me fode..." "... e depois vaie-se embora. "
Однаждьi мне хотелось бьi увидеть то, что видишь тьi.
Um dia gostaria de ver o que tu vês.
Однаждьi мне уже пришлось усмирять его ревность, тратить много слов и слез! Ну а когда нам придется жить в етом, в етом Лувре,.. ... где Гизьi на особом положении...
Argumentei com o seu ciúme uma vez, depois de muitas palavras e lágrimas, mas como é que vai ser viver nesse Louvre, com todas aquelas intrigas?
Однаждьi?
Uma vez?
Помню, как отец однаждьi сказал :
Se quiseres ver a alma de alguém, tens que ver os seus sonhos.