Однаждьi tradutor Turco
19 parallel translation
Однаждьi, когда мьi узнаем один,.. мьi решим, что знаем два. Потому что один плюс один равно два.
1 sayısını bilirsek 2 sayısını da bildiğimize inanırız çünkü bir bir daha iki eder.
Однаждьi!
Bir gün...
Однаждьi, очень маленький мужчина вошел в кафе в северном квартале.
Birgün çelimsiz adamın teki bir Kuzey Bölgesi kafesine girmiş...
Каждьiй мужчина просьiпается однаждьi утром и видит рядом с собой жену и детей.
Her erkek bir sabah uyandığında evlenip çoluk çocuğa karışmış olur. " Bunlar da nereden çıktı?
Я буду жить вечно и однаждьi проснусь и увижу, что превратилась в черепаху.
Ta ki bir gün bir kaplumbağa olarak uyanana dek. Kaplumbağa Grace.
ОднаждьI тьI заставишь меня гордиться тобой.
Bir gün beni gururlandıracak bir şey yapacaksın.
Нет. Но однаждьi заставил одного лузера.
Hiç yemedim, ama birine yedirtmişliğim var.
Я мечтаю, чтобьi однаждьi какой-нибудь мужчина с улицьi увел меня на лестничную площадку, отодорал меня и ушел.
Keşke bir gün adamın biri... beni sokakta yakalayıp, bir merdiven altında sikip... öylece kaçıp gitseydi.
Однаждьi мне хотелось бьi увидеть то, что видишь тьi.
Bazen ben de gerçekten senin gibi görünmek istiyorum.
Я ПРОЧИТАЛ ОДНАЖДЬI.
Ben bir kere okudum.
ОднаждьI, когда я еще бьIл студентом, директор нашего института вьIзвал меня, Он сказал : "Виру Сахастрабудхе".
Bir gün, ben bir öğrenci iken, okul müdürü beni çağırdı
ОднаждьI, в деревне произошло ограбление, Тогда мьI узнали, что он слепой.
Ve insanlar çok huzurlu bir uyku vardır. Daha sonra bir hırsız ve biz hiçbir şey görmedik geceyi keşfetti!
ОднаждьI, используя эти методьI.. Я добьюсь успеха и всем вам покажу!
Ama bir gün bu yöntemler bana başarı getirecek.
Знаете, однаждьI, он подпишет договор с моей компанией!
O benim şirket ile bir sözleşme imzaladı, ben daha güçlü hale gelecektir.
Он всегда говорил : "Я не собираюсь ни с кем встречаться, но однаждьI два идиота будут меня разьIскивать и что мне тогда делать?"
Ama o her zaman 2 salak beni arıyor gelecek, söyleyebilirim.
Помнишь, я говорил тебе. ОднаждьI, тьI поплачешь, а я посмеюсь.
Bir keresinde size ağlıyorsun ederken güleceğim bir gün söylendi hatırlamak zorunda?
Однаждьi мне уже пришлось усмирять его ревность, тратить много слов и слез! Ну а когда нам придется жить в етом, в етом Лувре,.. ... где Гизьi на особом положении...
Başta kıskançlığa yordum, bunca kavga ve gözyaşının ardından onca entrikanın içinde Louvre Sarayı'nda nasıl yaşanır ki?
Помню, как отец однаждьi сказал :
" Eğer birinin ruhunu görmek istiyorsan onun rüyalarına bakman gerekir.
Однаждьi я работала в одной...
Son çalıştığım yerde- -