Одного за другим tradutor Português
209 parallel translation
Одного за другим, их начнут выслеживать.
Uma a uma elas começam a ser apanhadas!
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям. Ну ты сам понимаешь.
Além de que teríamos de os confrontar com todas as testemunhas...
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся.
Então, porque não me matas também? Matar-te?
Короче, твари, отвалите от банка, не то мы начнём трупы выбрасывать через дверь - одного за другим!
Afastem-se, ou vamos começar a jogar corpos pela porta da frente. Ouviram?
- Нет, но не отвалите от банка... начнём трупы через дверь выбрасы одного за другим.
- Não. Afastem-se, ou vamos começar a atirar corpos, um por vez.
Как одного за другим ты убивал своих близких, друзей благороднейших людей Рима.
Um por um, vi-te assassinar a tua família... os teus amigos, os homens mais nobres de Roma.
Одного за другим - мы заберём вас.
Um por um nós vos tomaremos ".
Наш врач осматривает их, одного за другим.
O médico de bordo está a visitá-los, um a um.
Нужно будет изолировать их, убить, одного за другим, максимум за час.
Teríamosde os isolar, matá-los, um a um, numa hora, no máximo.
Он убивает нас одного за другим.
Esta a matar-nos a vez.
Или вы хотите, чтобы я расстрелял детей одного за другим?
Ou quer que eu mate as crianças uma após a outra?
Мне, кто правит силами тьмы. Мне, созвавшему демонов ночи на службу. Мне, уничтожавших врагов одного за другим на протяжении веков.
Eu, que tenho mandado nas forças das trevas, que tenho chamado os demónios da noite para me servirem, que tenho destruido os inimigos através dos séculos.
В случае, если на крышах соседних зданий будут снайперы, они снимут нас одного за другим.
A polícia vai colocar atiradores nos telhados do outro lado da rua.
Я буду убивать их одного за другим.
Mato-os a todos um a um.
Если бы мы были на Ференгинаре... Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Se estivéssemos em Ferenginar... mandava-vos todos para o pináculo da Torre do Comércio, à vista da multidão no Grande Mercado lá em baixo, e depois mandava empurrá-los do alto...
Он обходит соперников одного за другим и устремляется к золоту.
A ultrapassar os mais lentos, os três na corrida ao ouro.
- И, одного за другим, он убьет нас всех.
- E, um a um, ele vai matar-nos a todos.
Нас переловят одного за другим.
Seremos abatidos um a um.
Теперь он вернулся, чтоб убить всех. Одного за другим.
Agora ele está de volta para nos matar a todos, um por um,
Он ведь одного за другим валит парней,
- É o que está a matar toda a gente, certo?
Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Não vou ficar de braços cruzados a ver-te esmagá-los um por um por causa dessa tua ignorância de porco!
Их будут вешать одного за другим, пока они нас не выдадут.
Serão enforcados um a um até que desistam de nós.
Одного за другим.
Um a um.
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Chesta. Há noticias do comandante? Não sei de nada.
Они идентифицируют нас одного за другим.
Estão identificando-nos um por um.
Одного за другим, оно уничтожит их всех.
Um a um, destruí-los-á a todos.
Мы их переловим одного за другим, и мы их вырвем из этого мира.
Escolhemos um a um, e mandamo-lo para fora deste mundo.
Но вот этот выносил раненых, одного за другим.
mas este rapaz aqui... ... transportou os feridos para um lugar seguro, um por um.
Да, дела пошли в гору после того, как вы начали убивать Гоаулдов одного за другим.
As coisas estão bem melhores desde que vocês começaram a matar Goa'uid um a um...
Кто-то жаждет создать монополию в опиумном бизнесе, уничтожая конкурентов одного за другим.
Alguém está a tentar criar um monopólio no negócio do ópio ao eliminar a oposição, um por um...
Искать оборотней и уничтожать их, одного за другим.
Caçá-los e mata-los todos, um a um.
Фаррин терял их, одного за другим.
O Pharrin estava a fracassar com eles, um a um.
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия.
Acho que algo como espetar uma minhoca vezes sem conta com um anzol é, tipo, terapêutico para ele.
Их поглотило одного за другим.
Aquilo apanhou-os... um atrás do outro.
Одного за другим... все молодые девушки и магазины принадлежат семье Нагатоми.
Estamos a perder tudo para o Gang Nagatomi, até as nossas filhas e lojas!
Капитан нас всех доведет, одного за другим.
O Capitão há-de fazer com que nos vamos todos embora.
11 человек. Одного за другим, всех убьете. Они в Европе.
E tu vais matá-los, aos onze, um a um.
И режут, режут тридцать пацанов. Одного за другим, режут.
Trinta homens... foram esquartejados, um após o outro.
Я приказал бы собрать пленников из каждого галльского племени и распинал бы их одного за другим, пока мне кто-нибудь не скажет, где орел.
Tomaria reféns de todas as tribos da Gália e crucificá-los-ia um a um, até alguém me dizer onde estava a águia.
Засорив кровь, они достигли основных органов, одного за другим.
Obstruindo o sangue dos órgãos principais, um por um.
Ладно, тогда, пожалуй, я пойду туда и вытащу их одного за другим.
Bem, parece que vou ter que ir lá dentro e arrastá-las... cá para fora uma a uma.
Всех детей вызывали, одного за другим а я сидела там одна-одинешенька в своем белом платьице с красивым букетом и все ждала, когда же назовут мое имя.
Todos os outros miúdos foram chamados e eu fiquei ali, de vestido branco e flores na mão, à espera de ser chamada.
Они уничтожают нас. Одного за другим.
Nos está escolhendo... um por um.
И не только жив, он убивает своих пациентов одного за другим.
Não só está vivo, está a matar os pacientes um por um.
Затем я отправился к ветвистому дереву и начал убирать черных стражников одного за другим.
Depois, subo a uma árvore e elimino os velhacos, um a um.
Это как убийцы выбирают их одного за другим. Может один из них и есть убийца.
- Talvez um deles seja o assassino.
Буду судить одного за другим!
Vou julgá-los um a um!
Таких - Одного за другим
Está sempre a escolher errado um atrás do outro...
Ранил одного в ногу, иду за другим.
Feri a perna ao irmão.
Папа проходит одного защитника за другим.
O Papa usa uma táctica a meio campo.
За день до этого сэр Генри показывал мне, как заряжать пистолет и стрелять. Защёлкиваешь барабан в рамку, и можно стрелять. Я выстрелила в Джона из одного пистолета и выбросила его, а сама осталась ждать с другим.
Professor, a ponte!
другим 127
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21