Одного за другим tradutor Turco
242 parallel translation
Ты их находишь одного за другим.
Şu işin, insanları araştırıp bulman...
Одного за другим, их начнут выслеживать.
Tek-tek yakalanmaya başlıyorlar.
Эта работа такая одинокая, трудоемкая. Эта утомительная расстановка слов одного за другим!
Bir zanaatkâr, tek başına kelimeleri peş peşe sıraya koyuyor.
И потом, пришлось бы их одного за другим показывать свидетелям. Ну ты сам понимаешь.
Sonra onları tüm tanıkların önünden geçirtmek zorunda kalırdık.
Мы так и будем сидеть и гадать, кто же этот мистер Оним, а нас будут убивать одного за другим?
Oturup Bay Owen'ın kim olduğunu tahmine mi çalışacağız, birer birer öldürülürken?
Я вас нашла, всех пятерых, одного за другим.
Sizin beşinizi tek tek aradım.
Я вас до смерти буду пытать, одного за другим,
Ölene kadar size işkence edeceğim, birer birer, ta ki asil Kaptanınız
Этот урод перебьет нас одного за другим, если мы отсюда не уберемся.
Eğer buradan çıkamazsak, .. piçler hepimizi teker teker öldürecekler.
Короче, твари, отвалите от банка, не то мы начнём трупы выбрасывать через дверь - одного за другим!
Pekala, dinleyin piç kuruları! Bankadan uzak durun yoksa cesetleri teker teker önünüze atacağız. Anladın mı?
- Нет, но не отвалите от банка... начнём трупы через дверь выбрасы одного за другим.
Uzak durun yoksa cesetleri teker teker ön önünüze atmaya başlayacağız.
И видеть как их распинают, как вы накалываете их на булавку одного за другим.
Onları tek tek deldiğinizi gördüm, o büyük iğnelerle.
Как одного за другим ты убивал своих близких, друзей благороднейших людей Рима.
Aileni, dostlarını, Roma'nın en soylu insanlarını tek tek katlettiğini gördüm.
Одного за другим - мы заберём вас.
Teker teker hepinizi alacağız.
Кто же её сотворил, одного за другим?
Çok kişi mi? Onları kim doğurdu?
Если вы побьете их одного за другим, тогда...
Hepsini birer birer ayaklarından asacaksın vuracaksın sopayı kıçlarına bak o zaman...
Нужно будет изолировать их, убить, одного за другим, максимум за час.
Onları birbirinden ayırmalı ve hepsini birer birer öldürmeliyiz. ... ve bu iş en fazla bir saat içinde bitmeli.
ќн вытащил нас. ќн вынес нас, одного за другим.
Bizi dışarı çıkardı. Teker teker bizi taşımıştı.
Мне, уничтожавших врагов одного за другим на протяжении веков.
Benle, yüzyıllardır karşıma çıkan tüm düşmanlarımı yenen benle
В случае, если на крышах соседних зданий будут снайперы, они снимут нас одного за другим.
Polis karşıdaki çatılara keskin nişancı yerleştirip bizi tek tek vuracaktır.
Я буду убивать их одного за другим.
Hepsini teker teker öldürürüm.
Ты думаешь, если мы здоровы, то нас можно убивать одного за другим?
Bizi öldüresin diye mi yaşıyoruz biz?
Если бы мы были на Ференгинаре... Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Bu Ferenginar olsaydı... hepinizi Büyük Pazaryeri'nin aşağısında kalabalık içinde görülen Ticaret Kulesi'nin tepe kısmına alırdı
Посмотрите только. Он обходит соперников одного за другим и устремляется к золоту.
Ve dokuz kilometreden sonra, daha yavaş olan atletleri geçen üç tanesi altın madalyaya doğru gidiyor.
- И, одного за другим, он убьет нас всех.
- Ve birer birer hepimizi öldürecek.
Нас переловят одного за другим.
Birer birer daha kolay koparılacağız.
А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя,... ловил светлячков одного за другим.
Bu sırada, senden üç yaş büyük kardeşin, Franz akkor böcekleri bir bir tuzağa düşürüyordu.
Теперь он вернулся, чтоб убить всех. Одного за другим.
Şimdi bizi birer birer... öldürmek için geri dönüyor.
Он сейчас он веселится убивая нас одного за другим
Şu an için bizi teker teker avlamak ona yetiyor.
Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Senin şu domuzca cehaletinin çocuklarımı teker teker yok etmesine seyirci kalmayacağım!
Их будут вешать одного за другим, пока они нас не выдадут.
Bizi ele verene kadar teker teker asacaklarmış.
Одного за другим.
Teker, teker.
Если что-нибудь случится с лордом Диландау, я прикончу всех чародеев одного за другим.
Dilandau'ya bir şey olursa tüm büyücülerin icabına bakacağız.
Они идентифицируют нас одного за другим.
Bizi birer, birer tespit ediyor.
Мы их переловим одного за другим, и мы их вырвем из этого мира.
Onları teker teker avlayacağız ve bu dünyadan kovacağız.
Но вот этот выносил раненых, одного за другим.
Ama bu genç yaralıları teker teker güvenli bir yere taşıdı.
Да, дела пошли в гору после того, как вы начали убивать Гоаулдов одного за другим.
Evet, sizler Goa'uld'ları öldürmeye başladığınızdan beri durum biraz düzeldi.
Искать оборотней и уничтожать их, одного за другим.
"Onları avla ve tek tek öldür."
Или, может, я хочу вернуться на улицу, питаться отбросами и смотреть, как моих друзей вырезают одного за другим?
Ya da belki de sokaklara dönüp çöp yiyerek dostlarımın bir bir vurulduğunu seyretmek istiyorumdur.
Фаррин терял их, одного за другим.
Pharrin onları teker teker kaybediyordu.
Думаю, насаживать червей, одного за другим, на крючок для него как... психотерапия.
Sanırım şimdi zavallı kurtçuklar çengele tekrar ve tekrar... Onun için bir terapi.
Оно забирало их - - одного за другим.
Hepsini aldı- - birer birer.
Одного за другим... все молодые девушки и магазины принадлежат семье Нагатоми.
Dükkanlarının ve kızlarının hepsi Nagatomi kabilesinin eline geçiyor.
Капитан нас всех доведет, одного за другим.
Kaptan teker teker hepimizi gitmeye zorlayacak.
11 человек. Одного за другим, всех убьете.
Onları öldüreceksin, 11 adamı, teker teker.
Одного за другим, режут.
Tek tek, kesecekler
И когда Император объявил всех джедаев предателями Империи, когда на нас охотились, на одного за другим, она попросила меня помочь воссоздать Порядок Джедаев в тайне.
Ve İmparator tüm İmparatorluk düşmanı Jedi'leri açıkladığında, birer birer yakalamaya başlıyor olacaktık. Jedi düzenini gizlilik içinde tekrar oluşturmada ona yardımcı olup olmayacağımı sordu.
... и дикие собаки будут гнатьс € за остальными людьми по шоссе, и одного за другим собаки будут хватать старых хренов и медленных людей, потому что они в быстром р € ду, где им не место!
Vahşi köpeklerden biri de otobanda kalanları kovalar ve birer birer sürat şeridinde olmamaları gerektiği için yaşlıları ve yavaşları yolun sağına iter.
Ранил одного в ногу, иду за другим.
Onu bacağından vurdum.
ќдин сюжет за другим, слой за слоем, пока не останетс € ни одного.
Birşey kalmayana kadar hikaye ardına hikaye.
Ты убиваешь одного Системного Владыку за другим, захватываешь их корабли и воинов тех из них, которые готовые умереть за тебя.
Düzen Efendileri'ni birer birer öldürüp, senin için ölmek isteyen, savaşçılarını ve gemilerini ele geçireceksin.
Папа проходит одного защитника за другим.
Papa atağı başlatıyor.
другим 127
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21
другими 36
другими словами 762
одного 190
одного не хватает 36
одного человека 38
одного раза достаточно 20
одноглазый 25
одного достаточно 18
одного из них 21