Ой да ладно tradutor Português
1,067 parallel translation
- Ой да ладно.
- Vá lá.
Ой, да ладно.
Oh, vá lá.
- О, да ладно!
- Oh, vá lá!
Ой, да ладно.
Oh, por favor...
О, да ладно, с этим титулом.
Esqueça esse título.
- О, да ладно.
- Pois...
- Да ладно, раздел о анти-терроризме.
- A parte sobre antiterrorismo.
Ой, да ладно, перестань, Марти. Расскажи нам.
Deixa-te disso, Marty!
Ой, да ладно. Я Алекса знаю.
Vá lá, eu conheço o Alex.
О, да ладно.
- De nada.
Слушай, если узнаешь о ней, дай мне знать, ладно?
Ouve, se tiveres notícias dela, avisas-me?
- Ой, да ладно, гнида!
Oh, anda lá, pequeno.
- не нравится моя студия? - о, да ладно тебе.
Fotografo todos no meu estúdio.
Ой, да ладно, Ширли. Ты всё ещё мне сопротивляешься, но мы отлично знаем, что происходит на самом деле, не так ли?
Ora, Shirley, tu antagonizas-me a mim, e ambos sabemos o que se passa, não sabemos?
Ну да ладно, о чем это я? Об отсутствии моего уважения к тебе.
- Na minha falta de respeito por ti.
Да ладно? Но есть еще боль, о которой невозможно забыть.
E depois há aquela dor que não podemos ignorar.
О, да. Ладно, мы сделаем так.
Então, fazemos assim.
Ой, да ладно вам. Неужели я вам всё должен по буквам продиктовать?
Mas eu tenho que vos soletrar Feocromocitoma?
О, да ладно.
Ora, vá lá.
О нет, нет, нет, нет... да ладно, послушайте.
Não, não, não... Vá lá, escute.
- Ой, да ладно...!
- Vá lá!
Ой, да ладно - я тут ни при чём.
Ora, a culpa não é minha.
Ой, да ладно...!
Ora!
- Нас могли бы УБИТЬ... Ой, да ладно...!
Estaria morto.
- Ой, да ладно тебе, Чарли...
- Pega-lhe. - Ora, Charlie...
- О, мой... Да ладно вам! - Мы можем реально "подняться" на этих малявках...
- subimos os preços e fazemos lucro.
О, да ладно. Всё будет просто зашибись!
Vá lá, vai ser o máximo.
О, да ладно!
Deixa-te disso!
Да ладно тебе, хватит Мы не можем жить воспоминаниями о прошлом годе
Sim. Vá lá. Não podemos reviver o passado.
Ой, да ладно. Ладно, Мозг, давай.
- Vá lá, Marrão, vamos a isso.
О, да ладно.
Vamos lá!
О, да ладно!
Oh, vá lá!
О, ладно, да, конечно.
Está bem, sim.
О, да ладно.
Vá lá.
Да ладно, подумай о еде.
Pensem na comida.
- Да ладно, о чем ты говоришь?
- Então, de que estás a falar?
Ой, да ладно, мам, ты сказала.
Vá lá, mãe! Prometeste!
О, ладно. Да.
Está bem.
О, да ладно. Ты что, издеваешься.
Só podes estar a brincar!
О, да, ладно.
Vá lá!
- О, да ладно, мужик.
- Anda lá, meu.
О, да, ладно.
Vá lá.
Ой, да ладно, ну почему с чёрными всегда заходит речь об этих расистских штучках?
Por favor. É sempre uma questão racial com vocês os negros?
- Ой, да ладно. Это поможет тебе немножко развеяться.
Vai ajudar-te a esquecer a rotina.
- Ой, да ладно тебе, пап.
- Vá lá, pai.
О, да ладно, не надо впутывать сюда власти.
Oh, vá lá, amigo.
О, да ладно вам, Др. Берк.
Então, Dr. Burke?
- Ой, да ладно вам.
Dê-me um desconto.
О, Да ладно.
Qual é?
О, да ладно, ты должен сосредоточится на положительных сторонах.
- Não, qual é? Você deve se concentrar na positividade.
О, да, ладно. Что смешного?
Qual é a piada?
да ладно 15426
да ладно тебе 3136
да ладно вам 856
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33
да ладно тебе 3136
да ладно вам 856
да ладно уж 24
да ладно уже 16
ладно 174010
ладно уже 20
ладно тогда 66
ладно уж 89
ладно ребята 33