Ладно вам tradutor Português
1,343 parallel translation
- Да ладно вам, это нечестно!
Um mês. - Vá lá, isso não é justo.
Ладно вам, ребята, дайте пройти.
Está bem, vamos rapazes, venham lá.
- Да ладно вам, Рут?
Vá lá, Ruth.
Что ж, зато мы спасли Барта прежде чем тот преждевременно отправился на тот свет. Да ладно вам. Не беспокойтесь.
Pelo menos salvámos o Bart antes que o Lex o enterrasse mais cedo.
- Да ладно вам.
- Não, vá lá.
Да ладно вам, Гарри. Вы один не подписали.
Vá lá, Harry, é o meu último entrave.
Ой, да ладно вам.
- Lida com isso!
Ладно вам, ребята.
Vá lá, pessoal.
Ладно вам, он не настоящий, это просто бутафория.
Vamos, não é real, é só um adereço...
Да ладно вам, ребята. Это наш дом.
Para manter as coisas como devem ser
- Ладно вам. Йо, стойте, стойте.
Alto ai, alto, alto ai.
Ладно вам, вы сами знаете, что где-то глубоко в душе вы не против, что Келсо главврач
Vá lá. No fundo, gosta que o Kelso dirija isto.
Неха.. Абхи! Ребята... да ладно вам...
Abhi.. malta.. vamos..
Бред, это очень глупо, я не говорю так да ладно вам, этот автор - гений
Bem, isto é uma palhaçada. Eu não falo assim. Este escritor é um génio!
- Эй, ладно вам.
Dá aí!
Ой, да ладно вам...
Vá lá.
Да ладно Вам, не будьте к нему строги.
Não sejas dura com ele.
Да ладно вам, я же только что ее выучил.
Que foi? Acabei de aprender a música.
Да ладно вам, ребята. Вы обещали.
Pessoal, vá lá, vocês prometeram.
Не надо. Ладно вам!
Tudo bem meu. vamos lá!
Да ладно вам, в Беверли Хилз подойдет нашей семье.
Vá lá. Vai ser óptimo para a nossa família.
Ладно. Почему бы вам, блядь, самим не добраться до дома?
Porque é que não conduzem vocês até casa?
Ладно, я знаю что это звучит довольно очевидно... но когда вы имеете дело со слабоумием, вам придется поработать над этим поусерднее.
Sei que isto parece óbvio. Mas quando se lida com demência, é preciso redobrar esforços.
Ладно, теперь я не верю вам.
OK. Agora sou eu que não acredito em si.
Ладно, господа, хотя это обращение к вам неприменимо, понимаете, что это значит?
Os cavalheiros, uso o termo sem grande exactidão, entendem o que isto significa?
Ладно А до тех пор пока не заткнетесь я скотчем залеплю вам рот
Muito bem, mas até lá, se não se calar, tapo-lhe a boca com fita-cola.
Ладно, я попробую действовать полегче, так что вам не достанется.
Vou pegar mais leve, aí você não se machuca.
Ладно, вот вам ещё одна.
Muito bem, tenho uma para ti.
Ладно, вам нужно кое-что знать.
Bem, uma coisa que precisam de saber.
Ладно, вкусного вам дня.
Muito bem, então, tenha uma tarde deliciosa.
Ладно, ребят... присядьте, я должен вам рассказать кое-что.
Pronto, malta... sentem-se, tenho de vos contar uma coisa.
Ладно, я вам верю.
Eu mandarei alguém para salvar o Wai e as crianças.
Ладно, я верю вам.
Eu mandarei alguém para salvar o Wai e as crianças.
Ладно отвечая на вопрос, позвольте мне позвольте мне показать вам мой бедный разум
- Bem, em resposta a isso, permita-me... deixai-me explicar-vos o meu pobre raciocínio.
Я скажу вам зачем зачем я кидался в вас шариками с водой, ладно?
Vou dizer-vos porque atirei balões de água a vocês todos. Está bem?
Да ладно, я вам не верю.
Por favor... Não acredito em ti.
Ладно. Большое вам спасибо.
Muito obrigado.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Não sei se acredito nisto, mas vou dizê-lo à mesma.
Ладно, не буду вам мешать.
Deixo-vos a sós.
Врачи вам помогут, ладно?
- Já vem aí um médico, está bem? - Não, não.
Да ладно Вам, как я мог всё это узнать?
- Então!
Ладно, удачи вам, ребята.
- Muito bem, rapazes, boa sorte.
Папа очень занят работой. Но я позвоню вам, ладно?
O pai esteve muito ocupado com o trabalho, mas eu ligo-vos, está bem?
- Откатим ее к вам. - Хорошо. Ладно.
Vamos lá levá-lo para tua casa.
Ребята, ладно вам.
Vá lá, rapazes.
Когда окружной прокурор увидит эту запись, он с радостью предъявит вам обвинение в попытке мародерства. Ладно. Ладно.
Quando o M.P. vir a gravação, irá, com todo o gosto, acusá-lo de tentar roubar uma vítima de homicídio.
Тогда ладно. Капитан Ейтс, учитывая это, если вы не возражаете, выйдите, пожалуйста, для небольшого совещания со мной и капитаном Тейлором, я хотела бы передать вам информацию личного характера.
Comandante Yates, tendo em conta isso, se não se importa de vir cá fora para uma pequena conferência com o Comandante Taylor e comigo, posso dar-lhe uma informação de carácter pessoal.
Так, ладно, давайте махнемся — я вам наркоту, вы мне адрес Тиган?
Isso é mesmo fixolas, mas e se me dessem antes a morada da Teegan?
Ладно. Майкл, я купил вам горячего шоколада.
Michael, tirei chocolate quente para ti.
Да ладно вам, это огромный прорыв.
Vá lá, isto é muito importante.
Ну, ладно, не важно, я вам все равно скажу.
Se isso vos facilita a vida, eu vou dizê-lo seja como for.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206