Ладно тебе tradutor Português
4,503 parallel translation
Да ладно тебе.
Vá lá, é...
Да ладно тебе, Нора.
Anda lá, Nore.
Чувак, да ладно тебе!
- Bacano, então!
Да ладно тебе! Дай речь мою закончить.
Deixa-me acabar o discurso.
Ну ладно тебе.
Vá, lá.
- Ну ладно тебе.
- Vá, lá.
Ладно тебе, неужто хоть чуточку не интересно? Как это? Кто?
Vá lá, não estás nem um pouco curioso em saber como, quem, porquê e quando?
Да ладно тебе, знаешь им не нравиться когда ты говоришь такие вещи.
Vá lá, sabes que eles não mentem, quando dizem coisas assim.
Да ладно тебе.
Vamos.
Да ладно тебе, детка.
Vá lá?
Ладно тебе, она же еще только учится.
Muito bem, ela ainda está a aprender.
Да ладно тебе.
Poupa-me.
Да ладно тебе.
Vá lá.
Э-э, у меня непереносимость лактозы, так что... Да, ладно тебе, Сэмми.
- Sou intolerante à lactose.
Да ладно тебе, эти люди понятия не имеют о том, что водят.
Por favor, esta gente não faz ideia do veículo que conduz.
Да ладно тебе.
Então.
Ладно тебе, Грег, не стоит.
Então, Greg, por amor de Deus.
Ладно, говори. Я же тебе говорила.
Podes dizer "eu avisei-te".
Ладно, я позвоню тебе.
Sabes que mais, eu ligo-te colocamos os assuntos em dia
Ладно, если тебе уже скучно, что же будет, когда дело дойдёт до клеточной регенерации?
Se já estás aborrecida, espera até chegarmos à regeneração celular.
Ладно, тогда, э... я собирался тебе сообщить, что нам больше не будут оплачивать кофе.
Certo, e eu queria dizer-lhe que a empresa vai parar de pagar pelo nosso café.
Да ладно, Шелдон, тебе надо что-нибудь ей подарить.
Tem dó, Sheldon, tens de lhe dar alguma coisa.
Да ладно тебе...
Onde?
Ладно, слушай... тебе уже впаяли срок за вооруженное ограбление... не в твоих интересах добавлять в этот список покушение на убийство.
Está bem, olha... eles já tem uma acusação contra ti por roubo a mão armada... tu não vais querer adicionar um acusação de assassinato aos teus problemas.
Есть кое-что, что мне нужно сказать тебе, и... —... это не только хорошие новости, так что просто выслушай, ладно?
Há algo que tenho que te dizer e, hm... ~.. não são boas notícias ouve só, ok?
- Ладно, спасибо тебе огромное.
- Bem, muito obrigado.
Моя комната напротив, если тебе что-то понадобится, ладно?
Ouve, estou do outro lado do corredor, se precisares de qualquer coisa, está bem?
Я позвоню тебе, ладно?
Eu ligo-te, está certo?
- Да ладно, я же говорил тебе, что если ты это сделаешь, будут неприятности.
- Não, merda. Tenho-te dito há semanas, se fizeres isso, coisas más vão acontecer.
Я тебе говорила, что Лесли тоже там будет? Да ладно!
Já te disse que a Lesli vai lá estar?
Ладно, тебе нужно лишь пометить его.
Certo, só tens que o atingir. Isto actua depressa.
Ладно. Думаю, тебе лучше не играть.
Muito bem.
Да ладно тебе, Борис.
- Então, Boris?
Так, ладно, Шекспир, ты знаешь, я, вообще-то, могу рассказать тебе, что на самом деле случилось с, э, Сэмом и Дином.
Está bem, Shakespeare, eu posso contar-te o que realmente aconteceu com o Sam e o Dean.
Да ладно тебе, Дэнни.
- Vamos, Danny.
Ладно, давай достанем тебе что-нибудь поесть.
Vem, vamos procurar alguma coisa, para comeres.
Тебе придется называть меня своей подругой, ладно?
Tens de me chamar amiga, está bem?
Почему бы тебе не продолжить развлекаться со своим инструктором по пилатесу и дальше, ладно?
Porque é que não vais dar mais uma queca na professora de pilates?
Послушай меня, ладно? Если бы тебя отравили и тебе осталось может меньше двух дней, кто бы ты хотел, чтобы работал над делом?
Se tivesses sido envenenado, e tivesses talvez menos de dois dias de vida, quem ias querer a trabalhar no caso?
[Джамал вздыхает] Ладно тебе, брат.
Então, homem.
- Я просто, да ладно, тебе брат!
- Eu só... Então!
Ладно, я займусь этим. Почему бы тебе не проверить своих ребят?
Está bem, eu trato disto.
Я помогу тебе, ладно?
Vou conseguir a ajuda que precisa, está certo?
Я тебе помогу, ладно?
Vou fazer com que passe, está bem?
Я должен идти, но я... я скоро позвоню тебе снова, ладно?
Mas, eu... ligo-te outra vez em breve, está bem?
Но он сказал мне, что я могу тебе доверять... только не в сведениях об этом задании. Ладно.
Mas ele disse-me que podia confiar em ti... mas não com a missão.
Я просто пытаюсь тебе помочь, ладно?
- Estava apenas a tentar ajudar-te, está bem?
Ладно, тебе придется подписать контракт, прежде чем я их послушаю.
Está bem, vais ter que assinar um contracto antes mesmo de eu ouvir isso.
Ладно, спасибо вам, что уделили время. И тебе спасибо, миленький малыш, который возможно дал моему напарнику повод призадуматься.
Obrigado pelo seu tempo e obrigado, bebé adorável, que deves estar a deixar o meu colega com dúvidas.
Да ладно тебе, Айрис.
Iris, vá lá.
Я изучу планировку и буду направлять тебе по зданию, ладно?
Vou ler a planta e guiar-te pelo prédio.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе лучше 387
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468