Оливер tradutor Português
3,106 parallel translation
Оливер, ему просто нужно время.
Oliver, ele precisa de tempo. Não, ele está certo.
Но Оливер был прав.
Mas o Oliver estava certo.
Он сказал, что если стану новым Ра'сом, я смогу сделать гораздо больше, чем я когда-либо делал как Оливер Куин или как Стрела.
Ele disse que eu posso fazer mais como o novo Ra's do que como Oliver Queen ou o Vigilante.
Оливер...
Oliver...
Оливер!
Oliver!
Меня зовут Оливер Куин.
O meu nome é Oliver Queen.
Для них я Оливер Куин.
Para eles, sou o Oliver Queen.
Оливер, нужно остановить этого парня прежде чем он застрелит еще каких-то преступников.
Temos de parar esse tipo antes que mate mais criminosos.
Оливер, не начинай даже думать об этом.
Oliver, não penses assim.
Оливер, вопрос в том, где нам сейчас найти этого незнакомца.
Oliver, a questão é onde vamos encontrá-lo agora.
Оливер... Долгая история.
- É uma longa história.
- Оливер...
- Um passo de cada vez.
Оливер Куин - Стрела.
O Oliver Queen é o Arrow.
Весь город знает, Оливер.
- A cidade toda já sabe.
Шокирующее открытие, Оливер Куин был раскрыт как Стрела.
Um avanço impressionante, já que o Oliver Queen foi desmascarado como o Arrow.
Куда ты идёшь, Оливер?
Onde vais, Oliver?
Оливер, как и ты.
- Nem tu, Oliver.
Все, что Оливер когда-либо делал, это защищал людей.
O Oliver tem protegido as pessoas.
Если кто-нибудь из нас был бы там, а Оливер здесь, Он бы что-нибудь придумал.
Se alguém estivesse no lugar do Oliver, pensava em alguma coisa.
Оливер Куин - не Стрела.
O Oliver Queen, não é o Arrow.
Меня зовут Оливер Куин.
O meu nome era Oliver Queen.
Ты все еще можешь ее спасти, Оливер.
Ainda podes salvá-la, Oliver.
Оливер Куин мертв и теперь должен остаться только Стрела, Аль Сах-Хим.
O Oliver Queen morreu, agora és só o Arrow. Só existe Al Sah-Him.
Оливер Куин жив только в прошлом. Он забыт.
Oliver Queen está vivo, só no passado, foi esquecido.
Ну, тогда Аль Сах-Хим и должен с ним разобраться. Оливер, они лгут тебе.
Então cabe ao Al Sah-him lidar com ele.
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Lembras-te quando me recrutaste para a tua cruzada? Disse que estaria aqui para te lembrar quem era o Oliver, caso transformasses numa coisa diferente.
Теперь, когда Оливер занял свое место наследника Демона, он придет за мной. Он приведет с собой столько людей, сколько нужно, чтобы увидеть меня мертвой.
Agora que o Oliver assumiu a posição dele como Herdeiro do Demónio, ele há-de vir atrás de mim com a quantidade de homens necessária para me ver morta.
Оливер не сделает этого.
O Oliver não fazia isso.
Я думаю, она хочет сказать, что Оливер никогда бы не сделал ничего, что бы причинило нам боль.
Penso que o que ela quer dizer é que o Oliver nunca faria algo para magoar-te, Felicity.
Тебе нужно понять, что Оливер Куин мёртв.
O que tens de entender é que o Oliver Queen está morto.
Оливер никогда не говорил, что подписывался на промывание мозгов.
O Oliver nunca disse que ia passar por uma lavagem cerebral.
Оливер даже и не понял бы никогда, что с ним происходит. Плевать!
O Oliver não podia saber o que ia acontecer com ele.
Оливер - он сильнее этого!
Não me interessa! O Oliver é mais forte que isso!
Возможно, вам лучше не думать о том, во что превратился Оливер.
Talvez seja melhor não pensares no que Oliver se tornou.
Оливер - всё ещё Оливер.
O Oliver ainda é o Oliver.
Возможно, и я подчёркиваю - возможно, что Оливер вернулся в город вместе с Лигой.
É possível, e enfatizo, é possível, que o Oliver esteja de volta à cidade com a Liga.
На мне метка смерти с того момента, как Оливер принял предложение моего отца.
Fui marcada para morrer quando o Oliver aceitou a oferta.
Никто из нас не верил Ниссе, когда она сказала, что Оливер был обращен.
Ninguém acreditou na Nyssa quando disse que o Oliver mudou.
Я просто никогда не мог представить, что Оливер... все еще не могу представить, чтобы Оливер был бы...
Mas nunca imaginei que o Oliver... Não consigo imaginar que o Oliver seria.
Когда Оливер соглашался присоединиться к Лиге, он никак не мог знать, что он соглашается на это.
Quando ficou para trás ao aceitar entrar para a Liga, ele não sabia que era para isto.
Единственная причина, почему я вставала с кровати эти последние несколько недель в том, что я знала, что Оливер был еще жив.
Só consegui sair da cama ultimamente, pois sabia que ele estava vivo.
Растения так хорошо, как ты. Оливер?
Oliver?
Оливер...
Oliver.
Ты уже как-то засунул этого джинна обратно в бутылку, Оливер.
Puseste o génio na lâmpada antes.
Нет, Оливер.
Não, Oliver.
Оливер, это неправильный выход.
Oliver, esta é a saída errada!
Оливер, что черт побери происходит?
Oliver, o que raio se passa aqui?
Нет, Оливер. Послушай... они лгут тебе.
Não, Oliver.
Оливер.
Eu sei disso! Eu só...
Оливер не хотел бы, чтобы ты была в этом замешена.
O Oliver não ia querer ver-te envolvida.
Оливер!
Oliver.