Он мне доверяет tradutor Português
105 parallel translation
Он мне доверяет.
Ele confia em mim.
Мы учились в Академии, служили в 6-м отделе, он мне доверяет.
Estudámos e trabalhámos juntos. Ele confia em mim.
Xраня секреты от кардинала, помните, что он мне доверяет.
Já entendi. Se quer trocar segredos na frente do cardeal... lembre-se de que ele confia em mim.
И в этом он мне доверяет?
Acredita no que eu digo.
Я его друг, он мне доверяет.
Ele é o meu único amigo.
- Видишь, как он мне доверяет.
- Precisas? - Vês como ele confia em mim?
Вот если он пригласит нас в "Four Seasons", то это будет значить, что он мне доверяет.
Eu tenho uma relação.
Я в этом не уверена просто думаю, что он мне доверяет и прислушивается ко мне.
Não sei se ouvirá. Mas acho que confia em mim. Acho que não quer fazer isto.
Он мне доверяет, это будет просто.
Ele confia em mim. Vai ser fácil.
Он мне доверяет, и я собираюсь сказать ему.
Ele confia em mim, e... Sou a única que pode fazer isso.
Он мне доверяет
Ele confia em mim.
Это сработает, потому что он мне доверяет.
Vai funcionar, ele confia em mim.
Это сработает, потому что он мне доверяет.
Vai resultar porque ele confia em mim
Обычно, он полностью доверяет мне все приготовления.
Ele costuma deixar-me preparar tudo.
Думаю, он мне не доверяет.
Acho que ele não confia em mim.
Не потому что я сильней его, а потому что он доверяет мне.
Ele confia em mim.
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет? Он доверяет мне.
- Porque é que ele iria dizer-te?
- Он мне не доверяет.
- Ele não confia em mim.
- Ну, с тех пор, как я сошёлся с вашими, он мне не доверяет, как раньше.
Bem, desde que me juntei a vocês, que ele não confia em mim como costumava.
Я не знаю его, и я знаю он мне не доверяет, так я прошу вас передать ему это.
Não o conheço, e sei que não confia em mim assim que vou pedir que se o comunique.
Не могу поверить, что он до сих пор мне не доверяет.
Eu não acredito que ele ainda não confie em mim.
И как бы мне ни было противно признавать это было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет.
E, por mais que odeie admiti-lo foi bom voltar a ser a confidente dele.
Он мне не доверяет.
Ele não confia em mim.
Он доверяет мне.
Ele confia em mim.
Именно мне он говорит, что надо делать. Доверяет только мне
Ele diz-me o que fazer, confia em mim.
Он доверяет мне.
- Ele confia em mim.
Ну, он мне типа доверяет.
Sim, ele confia em mim.
Он меня подавляет и не доверяет мне, и я пытаюсь оценить будущее наших отношений.
Ele é arrogante e desconfiado, e eu estou a avaliar o futuro da nossa relação.
Он мне не доверяет?
Ele não confia em mim?
Он мне не доверяет.
Ele não vai confiar em mim.
Я вижу даже в мелочах, что он не доверяет мне.
Consigo ver, mesmo com coisas pequenas. Ele não confia em mim.
Не думаю, что сейчас он достаточно мне доверяет, чтобы я мог сказать, что случилось той ночью.
Não acho que ele confie em mim o suficiente para que lhe conte, o que aconteceu naquela noite. Depois do caso.
Он мне в таких делах уже не доверяет. Ладно.
- Ele já não me conta essas coisas.
Но он доверяет мне.
Mas ele confia em mim.
Он доверяет мне.
Basicamente confia em mim.
Что он мне не доверяет
- Que não confiava em mim.
Я не могу защитить его, если он не доверяет мне.
Não é vaidade. Não posso mantê-lo a salvo se ele não confiar em mim.
Один день он доверяет мне, а на другой увольняет.
Mas deixou de confiar em mim de um dia para o outro.
Я знал, что он не достаточно мне доверяет.
Eu sabia que ele não confiava em mim o bastante para me deixar ficar de fora.
Я надеялась, что он доверяет мне достаточно, чтобы рассказать про вас с Дестини.
Se confiasse em mim tinha contado de si e da Destiny. Porquê?
Он мне не доверяет, да?
Ele não confia em mim, pois não?
Он не доверяет мне.
Ele não confia em mim.
Но он доверяет мне, так что вы ребята подождите тут, а я пойду выманю его сюда.
Mas ele confia em mim, por isso... Vocês esperem aqui e eu vou atraí-lo cá para fora.
Он возвысил меня, он доверяет мне. Он дал тебе такое будущее, о котором я не мог и мечтать. Ты умеешь читать.
Ele elevou-me e abençoou-me com a confiança dele, deu-te um futuro que eu nunca poderia ter imaginado :
Я знаю его с его детства. Он доверяет мне.
Conheço-o desde miúdo.
Он доверяет мне, я вам говорила.
Ele confia em mim. Eu disse-te isso.
Так вот, с тех пор он больше мне не доверяет.
Desde então, ele já não confia em mim.
Знаешь, когда я проходил через всякое, то спрашивал себя : "Почему же он мне не доверяет?"
Tenho pensado nisto sem parar. Pergunto-me porque é que não confias em mim.
Стоувэй обратно Джеку. - Это сработает, потому что он доверяет мне.
Vai funcionar porque ele confia em mim.
Он доверяет только мне.
Percebido. Sou o único em quem ele confia.
Он не доверяет мне малышку.
Ele não confia em mim com a minha própria filha.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне не парень 21
он мне понравился 52
он мне не нужен 94