English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он мне не поверил

Он мне не поверил tradutor Português

37 parallel translation
Я сказал инспектору, но он мне не поверил.
Disse ao Inspector Chefe. Ele não acreditou.
Он мне не поверил.
mas ele não me acreditou.
Он мне не поверил.
Ele não acredita em mim.
- Сказал. Он мне не поверил.
- Disse, mas não acreditou.
Он мне не поверил.
E ele não acreditava em mim.
Он мне не поверил.
Ele não acreditava em mim.
Либо он мне не поверил, либо не воспринял меня в серьёз.
Ou não acreditou em mim ou não me levou a sério.
Я сказал ему, что он идет эшафот, но он мне не поверил.
Disse que seria um massacre, mas ele não acredita em mim.
Он мне не поверил, сказал даже, чтобы я перестал за вами следить!
Até me disse para parar de o espiar!
А когда пытался сказать парню, кто я, он мне не поверил и...
Quando tentei dizer ao tipo quem eu era, ele não acreditou, então...
Он мне не поверил.
Ele não acreditou em mim.
Он не поверил мне.
Não acreditará em mim.
Даже если бы я ему рaссказaл, он бы мне ни за что не поверил.
Mesmo que lhe dissesse, nunca acreditaria em mim.
И тот молодой человек, который только что был здесь он поверил бы мне, а не президенту, правда?
Aquele jovem ia acreditar em mim contra o Presidente, não?
Он не поверил мне.
Não acreditou em mim.
Я не думаю, что он мне поверил.
Acho que não acreditou em mim.
Что мне 19, он тоже не поверил.
Ele também não acredita que tenho 19.
- Он бы мне не поверил.
- Ele não me acreditaria.
Хуже даже не ложь, а то, что он не поверил мне и сбежал.
Não me importa se ele mentiu, mas sele deveria ter confiado em mim, e não ter fugido!
Я предупреждала, что не следует ожидать гомерического хохота, но то, что это, по меньшей мере, забавно, я говорила. И он мне поверил.
E eu disse que não ia ser engraçado "ha-ha", mas eu disse que ia ser engraçado e ele acreditou.
- Не вру. Он мне лапши навешал, а я ему поверил.
Sim, deixei-o fugir e não pude fazer nada para o impedir.
... Он не поверил мне, решил, что Джон заставил!
Pensou que o John me tinha obrigado.
Я сказал ему, если он не оставит нас в покое, я его убью, и он мне поверил.
Eu disse-lhe que se não nos deixasse em paz o matava e ele acreditou em mim.
Через 4 года после моего диагноза я встретила одного из нейроонкологов, которые его ставили. И я рассказала ему, что меня лечил др. Буржински, и сейчас я здорова, и он просто мне не поверил.
Quatro anos depois do meu diagnóstico de cura, fui ter com um dos neuro-oncologistas que tinha consultado e eu disse-lhe que me tinha ido tratar com Dr. Burzynski e que eu estava curada e... ele como que me ignorou.
Я сказала ему, что она уехала к матери, но не думаю, что он мне поверил.
Disse-lhe que tinha ido a casa da avó, mas acho que ele não acreditou em mim.
Он такой, дербанит сам старый сарай или подметает помои какие или грязь, и показывает мне однажды, я не поверил, про альбом и как тот стал таким популярным.
Não é esse o nosso grande destino.
Я сказала ему, что кроме дружбы нас с судьей ничего не связывает, но он не поверил мне.
Eu disse-lhe que não se passava nada com o juiz, mas ele não acreditou.
Он поверил в меня, когда никто не верил, он доверил мне оборону города.
Ele acreditou em mim quando masi niguém o fez, ele confiou-me a defesa da cidade.
[стук в дверь, дверь открывается] Хэнк, он мне не поверил, он уже поднимается. Извините.
Desculpa.
Он тоже мне не поверил.
Ele também não acreditou em mim.
Он мне не поверил, когда я сказал, что у меня есть папа.
Quando arranjarmos gasolina?
Я привел его только потому, что он мне не поверил.
O que queres dizer com isso?
Не знаю поверил ли он мне, но я прикинулась дурочкой.
Não sei se ele acreditou, mas fiz-me de parva.
Я сказал ему, что ты этого не сделаешь, но он не поверил мне.
Eu disse-lhe que não farias isso, mas ele não acredita em mim.
Хотя он сделал это потому, что не поверил мне.
Claro que ele só fez isso porque não acreditou em mim.
Он поверит мне по той же причине, почему поверил Дуайту, а не доктору.
Ele vai acreditar em mim tal como acreditou no Dwight em vez do médico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]