English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Он тебе не друг

Он тебе не друг tradutor Português

50 parallel translation
Не грусти, Квентин, он тебе не друг.
Não te preocupes, Quentin, ele não é teu amigo
Он тебе не друг, Марти ".
Ele não é teu amigo "
Когда бьешься с кем-то, он тебе не друг.
Quando você luta com um homem, ele não é seu amigo.
Хорошо, я не знаю, чем он зацепил тебя, но он тебе не друг.
Não sei com o que é que ele te enfeitiçou, mas ele não é teu amigo.
Он тебе не друг!
Bem não é propriamente um amigo, é?
Он тебе не друг.
Ele não é teu amigo.
Он тебе не друг?
Não é teu amigo?
Но помни, он тебе не друг... и не собирается помочь.
Mas lembra-te, ele não é teu amigo... e não está aqui para te ajudar.
Он тебе не друг.
Está bem? Ele não é teu amigo.
Никакой он тебе не друг!
Ele não é mesmo teu amigo.
- Он мой друг! - Он тебе не друг, кролик.
Pensamos que ele te fez algo de muito mau.
Он тебе не друг!
Ele não é teu amigo!
Он тебе не друг.
Ele não é o teu aliado.
Он тебе не друг - ты без конца пытаешься его прикончить.
Estás sempre a tentar matá-lo.
Не знаю, что сказал тебе Эрик О'Бэннон, но он тебе не друг.
Não sei o que o Eric O'Bannon te disse, mas ele não é teu amigo.
- Он тебе не друг.
- Ele não é teu amigo.
Коул, он тебе не друг.
Cole, ele não é teu amigo.
Может, он твой сводный брат, но он тебе не друг.
Ele pode ser teu meio-irmão, mas não é teu amigo.
- Тарик, он твой сводный брат, но он тебе не друг.
Ele pode ser teu meio-irmão, mas não é teu amigo.
- Он тебе не друг.
- Ele não é teu amigo, criatura.
Нет, нет, нет, не бойся. Эйб друг. - Он тебе приготовил завтрак.
O Mono é amigo, fez pequeno-almoço.
- Думаешь? - Да, он мой друг. Но при тебе он ничего не скажет.
- Sim, e é meu amigo, mas não fala ao pé de si.
Не хотел тебе говорить потому-что он твой друг.
Eu não queria falar nada porque ele é seu amigo.
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал,... пусть он шлет на номер моей комнаты.
Se o seu amigo quiser enviar-lhe mais cartas e não quiser que o seu pai saiba, diga-lhe que mas envie.
Шшш... Он не друг тебе, он сам про это говорил.
Não é teu amigo, já mo disse.
Он нихуя тебе не друг!
Ele não é teu amigo!
Не знаю, что он там тебе наговорил, но он точно не мой друг.
Não sei o que foi que ele lhe disse, mas não é meu amigo.
Раз твой друг хотел, чтобы ты это знал, почему он сам тебе не сказал?
Se o teu amigo queria que tu soubesses, porquê que ele não disse-te?
Неужели тебе этого не хочется, он же твой друг.
Não queres isso se um for teu amigo?
Слушай, Фрици, я знаю, что тебе не нравится Уилл, но он мой друг.
Ouve, Fritzy, sei que não gostas do Will, mas ele é meu amigo.
Он славный парень. Я хотел тебе сказать, что он не просто мой друг.
Bom, queria contar-te que ele não é... apenas meu amigo.
Так что он тебе не друг, ты поняла?
Percebeste?
Этот парень не друг тебе. Он - якорь, тянущий тебя вниз.
É uma âncora, a afundar-te.
Этот парень тебе не друг. Он твой якорь.
Esse tipo não é teu amigo, é uma âncora.
Этот парень тебе не друг, он якорь, который тянет тебя ко дну.
Esse tipo não é teu amigo, é uma âncora a afundar-te.
И он тебе верит? Друг, он чуть не спятил!
Ele estava a enlouquecer!
Если он не твой друг, зачем он звонит тебе?
Se ele não é teu amigo porque é que ele está a telefonar-te?
Он тебе не друг!
- Ele não é teu amigo!
Он тебе вовсе не друг.
Ele não é teu amigo.
Ты знаешь, о тебе очень хорошо отзывался друг, но, возможно, он был не прав.
Foi muito bem recomendado por um amigo, mas talvez ele estivesse errado.
Друг, тебе лучше не связываться с женихом и невестой в день их свадьбы. Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Meu, não se mexe com os noivos no dia do casamento tens de lhe dizer agora para que ele possa preparar outra solução a não ser que queiras um casamento vermelho tipo Game of thrones
Тебе не нужно говорить "да" только потому, что он мой друг.
Não tens que aceitar só porque ele é meu amigo.
Тебе не даёт покоя то, что он мой лучший друг.
Não suportas que ele seja o meu melhor amigo.
Я советую тебе как друг не переступать за порог той двери, что он для тебя откроет.
"Encorajá-lo-ia, como amigo, a não entrar pela porta que ele abrir."
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
Diz que não estavam em casa quando ele veio e que o teu amigo indiano avisou assim que chegaste.
Когда Эбби сказала, что ты не хочешь добиваться смертной казни для Сайруса, я поняла, что он до сих пор тебе друг.
Quando a Abby disse que não querias prosseguir com a pena de morte para o Cyrus, lembrei-me que desta vez és tu o amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]