Она была беременна tradutor Português
176 parallel translation
Как давно она была беременна?
Há quanto tempo é que ela estava grávida?
Она была беременна. Это ты знал?
Sabias que ela estava grávida?
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
- Claro que tive vergonha. eu era apenas um rapaz, mas, sabes, ela estava grávida de ti.
Она была беременна от него.
Ficou grávida dele.
- С синей точкой. Она была беременна.
- Marca azul, estava grávida.
Он же никогда не был тебе отцом, он бросил твою маму, когда она была беременна, он довел Нэйтан до наркотиков.
Nunca foi um pai para ti. Deixou a tua mãe quando estava grávida. Pressiona o Nathan até à exaustão.
Мистер Риверс, она была беременна.
Sr. Rivers, ela estava grávida.
Отец сбежал, когда она была беременна.
O pai desapareceu enquanto ela estava grávida.
Она была беременна?
Ela está grávida?
Я не знал что она была беременна.
Nem sabia que estava grávida.
За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Até a teria perdoado, mas ela estava grávida do amante.
Значит, недавно она была беременна.
Significa que esteve grávida recentemente.
Она была беременна.
Estava grávida.
— Когда ее убили — она была беременна.
- Quando ela morreu, estava grávida.
- Когда ее убили - она была беременна.
- Quando ela morreu, estava grávida.
Выяснилось, что она была беременна и не знала этого.
Afinal ela estava grávida e não sabia.
Она была беременна.
Ela estava grávida.
- Пока она была беременна?
- Quando ela estava grávida?
Это её дневник того года, когда она была беременна мной.
É um diário que ela escreveu, no ano em que ficou grávida de mim.
Если бы она была беременна, то пришла бы ко мне, т.к это подвергает опасности будущее команды и мою карьеру.
Se a líder das minhas cheerleaders estivesse grávida... pondo em risco o futuro do Cheerios e a minha posição como professora... acho que ela mo teria contado.
Она была беременна
Ela estava grávida.
Мне нужно было это повышение, а Карлос как раз обошел одну коллегу, потому что она была беременна.
Eu precisava desta promoção, e o Carlos já tinha eliminado uma colega porque ela estava grávida.
Отреклись, потому что она была беременна от моего сына, Лиама.
Renegaram porque ficou grávida do meu filho, Liam.
Потому что она была беременна кабанятами
Tinha muitos irmãos.
К тому же она была беременна.
Ela estava grávida na altura.
Мой отец ничего не мог поделать. Он ещё не знал, что она была беременна мной.
O meu pai não pôde ajudá-la e nem sabia que ela estava grávida de mim.
Бросил ее, когда она была беременна.
Deixou-a quando ela estava grávida da criança.
Она была беременна? Вот и мотив.
Estava grávida?
Она была беременна. Кэл :
Ela estava grávida.
Я женился на твоей маме, потому что она была беременна.
Casei com a tua mãe porque ela estava grávida.
Она ведь была беременна, не так ли?
Vá lá, desembuche!
Она не была беременна?
Ela não ia ter um bebé?
- А ее муж, он такой тощенький. Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Sempre que eu a via, ela estava indo ou voltando do hospital.
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Casei com ela porque estava grávida.
Она... была беременна.
Ela estava grávida.
Когда мама была беременна тобой... она поправилась на 18 килограмм.
Quando a tua mãe estava grávida de ti, engordou 18 quilos.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Quando minha esposa estava grávida, ela não queria que a mimassem também.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Deixou Inglaterra porque estava grávida... e a Blanche suicidou-se.
"Была ли она беременна за неделю до смерти?" И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
E um grande buraco negro numa história deste tamanho, citação do Collins :
Я всегда думал, что она выглядела сексуальнее всего, когда была беременна.
Sempre a achei sensual quando estava grávida.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Isso é o que ocorre na famosa tomada circular na qual passamos do rosto de Julie, enquanto ela faz amor...
- Она не была беременна?
- Ela não estava grávida?
Ты беременна! Джулиет.. Она тут врачом по репродукции была, беременных изучала.
Está grávida. estudava mulheres grávidas.
Мама курила и выпивала бутылку дешевого вина со льдом каждый вечер даже когда она была беременна нами
Preocupas-te demasiado, Terri.
Правдивая сплетня и она испортит этому человеку жизнь... была о том что Пэм беременна.
O único rumor verdadeiro... e isto irá arruinar a vida desta pessoa... é que... A Pam está grávida.
Она была в ярости, когда я ей не сказала, что ты, возможно, беременна.
Ela ficou furiosa quando não lhe disse que podias estar grávida.
Так, значит, она на самом деле не была беременна?
Fique com o troco. O que queres que eu te diga?
она была беременна!
Estava apaixonada por ele.
Она была беременна!
Ela estava grávida, Cal.
Потому, что она была беременна.
- Porque ela estava grávida.
В видении Дженис она была.. беременна.
Na visão da Janis, ela estava grávida.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была здесь 281