Она потеряла много крови tradutor Português
73 parallel translation
Цю Цзю не может разродиться, она потеряла много крови!
está a perder muito sangue.
Ей очень плохо, она потеряла много крови!
perde muito sangue.
Она потеряла много крови, да?
Ela perdeu muito sangue, não é?
- Она потеряла много крови.
- Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла много крови.
Ela perdeu muito sangue.
Первый раз такое вижу. Я насчитал 35 порезов, она потеряла много крови, но порезы неглубокие.
Cortou-se 35 vezes, perdeu muito sangue, mas são feridas superficiais.
Она потеряла много крови - хорошо, что ей быстро сделали кесарево.
Ela sangrou demasiado. Felizmente, puderam fazer uma cesariana.
Она потеряла много крови, но мы смогли сделать переливание, и зашить разрыв.
Ela perdeu muito sangue, mas conseguimos repô-lo e estancar a ferida.
Она потеряла много крови И переливание не помогает, потому что она заражена странным вирусом... Бешенства
Ela perdeu muito sangue e a transfusão não resultou porque está infectada com uma estirpe estranha de raiva.
Давай! она потеряла много крови.
- Ela perdeu muito sangue.
- Она потеряла много крови, Майя.
- Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла много крови, но с ней все будет в порядке.
O hematócrito da Ruby baixou para 26 na operação, mas vai ficar bem.
Она потеряла много крови.
Ela está a perder muito sangue.
Она потеряла много крови до приезда врачей. И сейчас...
Ele disse que ela perdeu muito sangue antes da ambulância chegar e, tu sabes...
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Ela perdeu muito sangue, mas agora está estável.
Она потеряла много крови.
Perdeu muito sangue.
- Она потеряла много крови, но всё будет хорошо.
- Não grites. Ela perdeu muito sangue, mas vai ficar bem.
Марк, она будет в плохом состоянии, когда очнётся. Она потеряла много крови.
Ouve, Mark, ela vai estar em mau estado, quando acordar.
Она потеряла много крови.
Perdeu imenso sangue.
Мы прооперировали ее грудь, но она потеряла много крови.
Ela foi operada no peito, mas perdeu muito sangue.
- Она потеряла много крови.
- Perdeu muito sangue.
К сожалению, были повреждены внутренние органы и она потеряла много крови
Infelizmente, ela já estava com ferimentos internos e uma grande perda de sangue.
Она потеряла много крови?
Está a perder muito sangue?
Она потеряла много крови, и у нее было внутреннее кровотечение но, похоже, что нет каких-либо серьезных повреждений органов.
Perdeu imenso sangue e tinha uma hemorragia interna, mas não feriu nenhum órgão.
- Это значит, что она потеряла много крови.
Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла много крови, но я остановил кровотечение и бросил ее перед скорой помощью.
Perdeu muito sangue, mas consegui conter a hemorragia e deixei-a ficar nas urgências.
Барб в хирургии, Она потеряла много крови, и она может потерять ребенка, и это... это моя вина.
A Barb está em cirurgia, e perdeu muito sangue. Eles não acham que o bebé vá sobreviver. E é tudo culpa minha!
Она потеряла много крови, но сейчас стабильна.
Ela perdeu muito sangue, mas está estável agora.
Она потеряла много крови, но её перевозка не проблематична.
Ela perdeu muito sangue, mas não deve ser um problema.
Она потеряла много крови, но сделала это.
Ela perdeu muito sangue mas vai ficar bem.
Но она потеряла много крови.
E já o fizemos. Mas, ela perdeu muito sangue.
У нее тахикардия, гипотензивность и она потеряла много крови.
Estava taquicárdica, hipotensa e tinha perdido uma enorme quantidade sangue.
Она потеряла много крови, но с ней всё будет в порядке.
Perdeu muito sangue, mas, ficará bem.
- Сэр, она потеряла много крови.
- Ela perdeu muito sangue, senhor.
- Что ты с ней сделал? - Она потеряла слишком много крови!
- Ela perdeu sangue demais!
Она потеряла много крови.
- Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла слишком много крови.
Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла кровь, много крови.
Ela perdeu sangue. Muito sangue.
Ей нужно остановить ей кровотечение, она много крови потеряла.
Pára. A pressão dela está a cair. Ela está a perder muito sangue.
Она... потеряла много крови.
Ela já perdeu muito sangue.
Нет, она потеряла слишком много крови. Ей нужно переливание крови и назогастральный зонд. Я возьму, хорошо?
Já que ela perdeu tanto sangue, faz uma transfusão e põe uma sonda nasogástrica.
Мы-мы были в трамве и она потеряла так много крови, и нам необходимо было поспешить с эндоскопией и на те 20 минут, я забыла...
Estávamos na sala de Trauma. Ela tinha perdido muito sangue. Tivemos de agilizar a endoscopia e durante esses 20 minutos, esqueci-me de ti e do casamento.
Пара ребят нашла Элизабет ещё живой, но к прибытию парамедиков она потеряла слишком много крови.
A Elizabeth foi encontrada viva por uns miúdos, mas quando os paramédicos chegaram, já tinha perdido muito sangue.
Она потеряла слишком много крови.
Ela perdeu demasiado sangue.
Э-э... она потеряла слишком много крови. Я не...
Ela perdeu muito sangue.
Она потеряла слишком много крови.
Perdeu demasiado sangue.
Она потеряла много крови.
Foi por isso.
Она потеряла слишком много крови.
Ela está a perder muito sangue.
И тогда бы она потеряла слишком много крови.
Nesse ponto ela já tinha perdido muito sangue.
И к тому моменту она потеряла слишком много крови.
E até aí, ela tinha perdido muito sangue.
Она уже потеряла слишком много крови.
Não podemos esperar. Ela já perdeu muito sangue.
она потеряла ребенка 19
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она потерялась 30
она потеряла сознание 33
много крови 85
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122