Она этого не сделает tradutor Português
44 parallel translation
Она этого не сделает.
Não vai nada.
Нет, она этого не сделает...
Não, ela não vai...
Она этого не сделает. Она должна это сделать.
Ela não vai dar a ordem, mas tem de o fazer.
Я боялся, что она этого не сделает.
Estava preocupado que não desse.
Она этого не сделает.
Ela não o fará.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Claro que não, porque não pode. Temos o telefone dela e ela saiu a meio da noite.
И как плохо будет, если она этого не сделает.
O mau que vai ser se ela não o fizer.
Уверен, она этого не сделает.
Não, ela não faria isto, está bem?
А если она этого не сделает?
E se ela não testemunhar?
Если она этого не сделает, я включу напряжение банши.
Se ela se recusar, irei electrocutar a Banshee.
Сказал, если она этого не сделает, он убьёт наших детей.
Ele disse que se não o fizéssemos, mataria os nossos filhos.
Она этого не сделает.
- Ela não o faria.
И Вы начали убивать сестер направо и налево, пока она этого не сделает, но... вы не учли тот маленький факт, что Декан Манч такая бессердечная сука.
E assim começou a matar as irmãs em todas as direcções até que ela o fizesse, mas... não contou com um pequeno facto, que a reitora Munsch ali é uma vaca de coração frio.
Она этого не сделает, Чао.
Ela não vai fazer isso Chao.
Она этого не сделает.
- Ela não vai fazer isso. - Como?
Она этого не сделает.
Ela não pode fazer isto. Ela pode fazer isto?
Она этого не сделает.
Ela não faz isso.
Она этого не сделает, потому что это нарушит первое правило, которому ты меня учил :
Ela não vai fazer isso por vai contra a primeira regra de ser advogado que me ensinaste :
И я не проснусь, пока она этого не сделает, так что я предполагаю, что это может быть мое официальное прощание.
E eu não vou acordar enquanto ela não acordar, portanto acho que isto é a minha despedida oficial.
- Господи! Скажи, что он этого не сделает. - Скажи, что она ему не позволит.
- Ela está a deixá-lo fazer.
Она идет в операционную и несёт этот поднос доктору. ... потому что если она не сделает этого, умрут люди.
Ela entra no bloco operatório e entrega o tabuleiro ao médico, porque, se não o fizer, morrem pessoas.
Она должна понимать, что когда от него чего-то ждёшь, он никогда этого не сделает.
Ela deveria saber que : ficaria esperando por algo que ele nunca iria fazer.
Если Лана не захочет выйти за Лекса, она не сделает этого.
Se a Lana não quisesse casar com o Lex, não casava.
- Она не сделает этого, она принесла клятву.
Ela não faria isso. Ela fez o juramento de Hipócrates.
Она никогда этого не сделает.
Ela nunca vai fazer isso.
Этого она тоже не сделает.
Também não acontecerá.
Так, Ноэль хочет ее пригласить, но он не сделает этого, если она скажет нет.
O Noel chegou ao ponto em que quer convidá-la, mas só se ela aceitar.
Она сделает всё что угодно, чтобы преуспеть в работе, а я... не буду этого делать.
Que fará o que for preciso para singrar neste emprego, e eu não o farei.
Да, только она никогда этого не сделает.
- Pois, mas nunca nos apanha.
Что если она этого не сделает?
E se não acabar?
Но она никогда этого не сделает.
Mas nunca irá.
Она не сделает этого.
Ela não o fará.
Она не сделает этого
Ela não vai fazer isso.
Но она не сделает этого.
Mas não vai.
Королева имеет конституционное право провозгласить войну другой стране но она никогда этого не сделает.
A rainha tem o poder constitucional para declarar guerra a outro país, mas ela nunca faz.
Она не сделает этого.
Não vai.
Она доверенное лицо. Да и мать этого не сделает.
Ela tem procuração e a mãe não vai fazer.
Если этого не сделаю я, это сделает она.
Se eu não o fizer, faz ela.
Слушай, если это Душепыт, она специально этого не сделает.
Se for uma Folterseele, ela não fez isso de propósito.
Кто поручится, что она не сделает этого снова?
Quem sabe se não o voltará a fazer?
Она не сделает этого, Чарльз, потому что тогда у неё не будет рычага давления.
- Ela não vai fazer isso. Porque depois, perde o poder negocial.
Она этого не сделает.
- Ela não faria isso.
Ну, сама она этого никогда не сделает.
Bem, ela nunca o fará por ela mesma.