English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они живут вместе

Они живут вместе tradutor Português

55 parallel translation
Пусть они живут вместе до гробовой доски.
Que eles envelheçam juntos.
Как и у всех детей, у Кристофера Робина есть игрушечные животные. И все они живут вместе в чудесном сказочном мире.
Como muitos outros meninos, o Christopher Robin tem muitos bichinhos para brincar e vivem todos no maravilhoso mundo do faz-de-conta.
Они живут вместе уже давно.
Está com ele há algum tempo.
Они живут вместе?
Continuam juntos?
- Нет, они живут вместе.
Não, ainda lá está.
- Они живут вместе? - Нет.
- Ainda estão juntos?
Теперь они живут вместе, а все их цветы - пластмассовые.
Vivem agora juntos e as suas plantas são todas de plástico.
Они живут вместе. Вот что между ними.
- Vivem juntos, é essa a relação.
Нас познакомила моя бывшая девушка, теперь они живут вместе, так что...
Conhecemo-nos através da minha ex-namorada, e eles estão juntos agora, por isso...
Они живут вместе?
Vivem juntos?
Эти два человека, они живут вместе.
Estes dois, vivem juntos.
- Они живут вместе?
- Eles vivem juntos?
Они живут вместе, спят вместе.
Viviam juntos, dormiam juntos.
Они живут вместе, и у меня есть адрес.
Eles moram juntos e tenho a morada.
Они живут вместе в 20 милях к югу оттуда.
Eles vivem juntos a 20 milhas a sul daí.
Может быть они живут вместе!
Talvez vivam juntos!
Они живут вместе, в твоем доме.
Estão a morar juntas na tua casa.
Они живут вместе уже...
Elas vivem juntas há...
Там – столько много миров... Они живут вместе. Мирно.
Há uma grande comunidade de mundos lá em cima, vivendo em comunhão, em paz, de forma cooperativa.
Они живут вместе в Чеви Чейз Вилладж.
Vivem juntos em Chevy Chase Village.
Моя подзащитная выполняет раз за разом условия супруга, а он не выполняет ничего. - Но, ведь они живут вместе теперь, разве нет?
A minha cliente cumpriu as condições do marido e ele não faz aquilo a que se comprometeu!
Мой сын и его подруга должны держать в тайне, то что они живут вместе.
Meu filho e sua namorada precisam manter em segreto que eles estão a viver juntos.
Она беременна от него, они живут вместе.
Ela está grávida. Eles vivem juntos.
А разве это обман, если они живут вместе?
É trair, se viverem todos juntos?
Доктор, и они живут вместе.
Ela é médica e eles estão a viver juntos.
Они живут вместе?
Eles moram juntos?
Они живут вместе в реальном мире.
Vivemos juntos na vida real.
Жаклин Холлис. Говорят, они живут вместе.
Dizem que agora moram juntos.
Они живут и умирают с этим беспокойным звуком,... вместе с вечностью.
Há vida e morte nesse inquietante som, e eternidade também.
Когда люди живут вместе, они часто спорят.
Quando as pessosa vivem juntas, por vezes têm desentendimentos.
Я слышала, когда люди живут вместе Они оплачивают марки пополам, разве нет?
Ouvi dizer que, quando as pessoas vivem juntas, dividem o dinheiro dos selos, não é?
Они живут здесь вместе, Родни.
Eles vivem juntos, Rodney.
Они вместе живут?
Ainda vivem juntos?
По статистики детям гораздо лучше, если их родители живут вместе, даже если они не в лучших отношениях, так что... все ради ребенка.
As estatísticas dizem que os miúdos se safam melhor, se os pais estiverem juntos, mesmo que não seja uma boa relação. Portanto... É para ficar.
Они трахаются как кобелины, и счастливо живут вместе уже чертовы 5 с половиной лет.
Ambas são machos que fazem sexo, e têm sido felizes juntas por fazerem sexo há 5 anos e meio? Tens razão.
Сэм... только потому, что они больше не живут вместе... или то, что они не будут спать в одной постели или говорить об одном и том же, не заставит его разлюбить ее.
Sam... Só porque já não vão viver juntos, só porque não vão dormir na mesma cama ou ter as mesmas conversas, não significa que ele vai deixar de a amar.
Во-первых, они уже живут вместе, в одном доме. И потом это неправда.
Eles praticamente vivem juntos, além disso, muitos casamentos resultam.
Между ними закончилось все, они просто живут вместе, как сожители.
Eles já acabaram tudo. Só vivem juntos por causa da renda.
Они теперь живут вместе.
E estão a viver juntos.
Когда вампиры долгое время живут вместе и питаются кровью друг друга, они образуют гнездо и становятся безумными садистами.
Quando vampiros vivem juntos por um longo tempo e se alimentam do sangue um do outro, eles formam um ninho e se tornam sadísticos e loucos.
Так что когда двое людей больше не живут вместе, очевидно, они становятся чуть-чуть менее близки, но мы не менее близки чем так.
Saíste cá de casa. Quando duas pessoas não moram juntas estão menos próximas, mas menos do que isso não.
Кстати, двое психологов живут в том же доме, так что они смогут притворяться учеными вместе.
Há mais dois psicólogos a viver no prédio, por isso, podem todos fingir ser cientistas em conjunto.
Эм, они живут, ом, вместе, в городке.
Assistentes, traductoras. Elas vivem juntas na cidade.
А потом вернулись домой, где живут вместе, где, возможно, уснули в одинаковых пижамах, которые она им купила, потому что они оба просто обожают пингвинов.
E depois voltaram para a mesma casa, onde devem ter dormido com os pijamas iguais que ela lhe comprou, porque os dois gostam de pinguins.
Но Ма сказала, что они больше не живут вместе в домике с гамаком.
Mas a Mãe diz que eles já não vivem juntos na casa da rede.
Они знакомы где-то вдвое меньше нашего, но уже практически живут вместе.
Eles conhecem-se por... metade do tempo que nos conhecemos, e já estão, basicamente, a viver juntos.
И вместе они не живут.
Eles, técnicamente não vivem juntos.
Это тяжело, они все живут вместе.
Mas isso é difícil, eles moram juntos.
Они живут все вместе как чертова секта.
Todos vivem juntos como um raio de um culto.
Они живут там все вместе.
Estão todos juntos.
Они даже не живут вместе.
Eles nem sequer vivem juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]