Операция прошла успешно tradutor Português
82 parallel translation
Операция прошла успешно!
A operação foi um sucesso total.
Операция прошла успешно.
A operação foi um sucesso total.
Я слышал, операция прошла успешно, сэр.
Disseram-me que a operação foi um sucesso.
Говорят, что операция прошла успешно.
Dizem que a operação foi um êxito.
Операция прошла успешно.
A operação correu muito bem.
У Мисс "Тугоухой" операция прошла успешно!
A operação da vossa colega foi um êxito!
Операция прошла успешно.
A operação correu ás mil maravilhas.
Операция прошла успешно.
A cirurgia correu bem.
Операция прошла успешно. Но всё что мы сделали, это исправили проблему, которая возникла в результате нашего лечения.
A operação só resolveu o problema causado pelo medicamento.
Миссис Уорнер, операция прошла успешно ;
Mrs. Warner. A cirurgia correu bem ;
Но операция прошла успешно.
De qualquer modo, a tua operação correu bem.
Но... операция прошла успешно.
Perdeu muito sangue. Mas a cirurgia foi um êxito.
Первая операция прошла успешно, но понадобится еще несколько.
A primeira cirurgia correu bem, mas ele vai precisar de muitas mais.
Операция прошла успешно.
A cirurgia foi bem sucedida.
По их мнению, операция прошла успешно. Раковых клеток они пока не обнаружили. Так что всей этой гадостью меня пичкают только для очистки совести.
Dizem que a operação parece ter tido muito êxito, que já não viram nenhumas células cancerosas e que toda esta merda por que tenho de passar é só para termos a certeza.
Следовательно, операция прошла успешно.
Bom, a operação correu bem.
Нам удалось восстановить оба органа, так что операция прошла успешно.
Foi o estômago dele que rompeu, não o colón. Reparámos ambos, por isso a cirurgia foi um sucesso.
либо операция прошла успешно, и тогда она будет слишком рада, чтобы долго на меня злиться, либо её мама умерла, и тогда ей нужно побыть одной.
Ou a operação foi um sucesso, e nesse caso ela estará mais aliviada e zangada comigo por muito tempo, ou sua mãe morreu, e nesse caso ela precisa de privacidade e tempo para se compor.
Операция прошла успешно.
A missão foi um sucesso.
Операция прошла успешно. Но Ванесса вовсе не мила. Ну, то есть, возможно, она мила.
A cirurgia correu bem, mas aquela Vanessa não é simpática.
Ваша операция прошла успешно.
A sua cirurgia foi um sucesso.
операция прошла успешно
A Operação Backhoe correu bem.
Мы должны зайти в палату с улыбкой на лице и сказать ей, что операция прошла успешно, ведь так оно есть.
O nosso dever é entrar ali com um sorriso na cara e dizer-lhe que a cirurgia foi um sucesso, porque é verdade.
Операция прошла успешно...
"Foi operado com sucesso."
Если вы не умерли... Мы говорим : "Операция прошла успешно".
Se o doente não morre dizemos-lhe que a operação correu bem.
Значит, операция прошла успешно.
Sei que a operação foi um sucesso.
Показалось, что операция прошла успешно ; почему бы их уже не отпустить?
Parece que a operação correu muito bem. Porque é que eles ainda não chegaram?
Операция прошла успешно.
Foi um êxito total.
Операция прошла успешно, но ваш позвоночник все еще очень хрупок.
A operação correu bem, mas a sua coluna continua muito frágil.
Мередит сказала, что операция прошла успешно.
A Meredith disse que a cirurgia correu bem.
Операция прошла успешно. Функции полностью восстановлены, до запястья и большого пальца.
Função perfeitamente restaurada no pulso e o polegar.
Операция прошла успешно и я выполнил свою работу.
Essa cirurgia foi bem sucedida. O meu trabalho aqui está acabado.
Операция прошла успешно, были обнаружены спайки... Я не требую от вас отчёта.
Porque és meu amigo e quero que sejas feliz.
Они сказали, что операция прошла успешно, и может быть я смогу ездить на велосипеде, это так же клево, как и быть лицом торговой марки, да?
Disseram que, se a operação corresse bem, podia andar de bicicleta, porque isso é melhor que ter a tua cara num copo de plástico.
Джесс, операция прошла успешно.
Jess, a operação correu muito bem.
Операция прошла успешно.
A operação correu bem.
Операция прошла успешно.
O plano foi um sucesso.
Операция прошла успешно.
Conseguimos, Arthur.
Я слышала операция прошла успешно.
Ouvi dizer que a cirurgia correu bem.
Операция прошла успешно.
A cirurgia correu bem. Eles removeram quase 30cm de intestino necrosado.
Хорошие новости, операция Дженнифер прошла успешно, и мы уходим отсюда
Boas notícias. A cirurgia da Jennifer acabou e podemos sair daqui.
Операция по спасению прошла успешно, вице-король.
Um verdadeiro sucesso! Melhor era impossível, Vice-Rei
операция прошла тяжело часть кишечника мертва, как мы и подозревали но мы смогли успешно удалить больную часть он приходит в себя, увидишь его через час
Foi uma cirurgia difícil. Parte do intestino estava morto, tal como suspeitávamos, mas conseguimos remover a parte morta com sucesso. Ele está no recobro e podes vê-lo daqui a uma hora.
Операция прошла успешно.
A cirurgia teve êxito.
Полагаю, раз ты звонишь так рано, операция прошла потрясающе успешно.
Presumo que, por ligares tão cedo, a operação foi um êxito estrondoso.
Тони, операция прошла успешно.
Tony, a cirurgia foi um sucesso completo.
[Пенелопа] Операция "Цацики" прошла успешно.
" Penelope : Operação tzatziki é um sucesso.
Да, а операция "ужин" прошла успешно.
Mas a operação cacete foi um sucesso. - Operação quê?
- Операция Лори прошла успешно.
- A operação da Lori correu muito bem.
Операция прошла успешно.
A operação foi um sucesso.
Слава богу, операция у его жены прошла успешно?
Graças a deus que a cirurgia da mulher dele correu tão bem.
операция прошла хорошо 24
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
оперативник 18
успешно 79
операция 495
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
оперативник 18