Оставаться здесь tradutor Português
1,147 parallel translation
Любое движение усилит кровотечение. Оставаться здесь тоже нельзя.
- O movimento pode piorar a hemorragia.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Permanecer aqui, sem fazer nada não mudará nada certamente.
Я не собираюсь оставаться здесь, чтобы выяснять это.
Não vou tentar descobrir.
Ты не можешь оставаться здесь, сынок, уезжай.
Não podes ficar, filho. Tens de te ir embora.
Возможно это в последний раз мы все собрались, но независимо от того что будущее приготовило, независимо от того, как далеко мы путешествуем, часть нас, очень важная часть, будет всегда оставаться здесь на Дип Спейс 9.
Esta pode ser a última vez que estamos todos juntos, mas não importa o que o futuro nos reserve, por muito longe que viajemos, uma parte de nós, uma parte muito importante, sempre permanecerá aqui na Deep Space 9.
Вы можете оставаться здесь и быть опять ассимилированы, если хотите.
Você fica aqui e será reassimilada se você quiser.
Мы не можем оставаться здесь.
Não podemos ficar aqui.
Я не могу оставаться здесь!
Não posso ficar aqui.
Всем оставаться здесь.
Todos vocês, fiquem aqui.
Оставаться здесь нельзя.
Não podemos ficar aqui.
Ты не можешь оставаться здесь, отец.
Não podes ficar aqui, pai.
- Я не смогу оставаться здесь долго.
- Não posso ficar muito tempo.
Я не планирую оставаться здесь настолько долго.
Não planejo ficar aqui muito tempo.
Мы должны оставаться здесь.
É melhor ficarmos aqui.
Я говорила ему оставаться здесь.
Eu disse-lhe para ficar aqui.
Оставаться здесь.
Esperamos aqui.
Ты не можешь оставаться здесь так что я попрошу мать Салли забрать тебя. Какая разница.
Tudo bem.
Mы больше оставаться здесь не можем.
Não podemos ficar aqui nem mais um minuto.
Я не могу оставаться здесь.
Não posso ficar mais aqui.
Со всеми нашими деньгами, сложенными вместе, мы сможем оставаться здесь очень долго.
Com todo o nosso dinheiro, podemos ficar aqui um bom tempo.
Но ты же слышала, мастер Винду приказал мне оставаться здесь.
Mas ouviste o Mestre Windu. Deu-me ordem estritas para ficar aqui!
Я не могу здесь больше оставаться. Хорошо.
Não posso ficar aqui mais tempo.
- Нам нельзя здесь оставаться.
Não podemos ficar aqui.
Тебе нельзя здесь оставаться.
Não podes ficar aqui.
Я не хочу здесь оставаться.
Eu não quero estar aqui.
Не стоило мне здесь оставаться.
Não devia cá ter ficado.
Я не намерен здесь оставаться.
Eu não vou ficar.
Если это не он... если вы уверены, что это не часть эксперимента, зачем здесь оставаться?
Então quem é? Se não é o Dr. Marrow, se achas que isto não faz parte da experiência, então para quê ficar?
Так сколько мне еще здесь оставаться?
Quanto tempo é que tenho de ficar aqui?
- Ривка, я не могу больше здесь оставаться.
Não posso continuar assim.
Джайлз, я больше не могу здесь оставаться.
Giles, não posso ficar aqui mais tempo.
Как долго мы еще здесь должны оставаться?
Quanto tempo temos de ficar?
Мы не можем здесь оставаться.
Não podemos ficar aqui.
Я не могу больше здесь оставаться.
Não aguento mais isto.
- Сколько нам надо здесь оставаться?
- Quanto tempo temos de ficar aqui?
Вам здесь лучше здесь не оставаться.
Não devem ficar aqui.
Здесь оставаться нельзя.
Não podemos ficar aqui.
- В смысле, нам не обязательно больше здесь оставаться.
- Já não temos de ficar aqui.
" и мне стало стыдно здесь оставаться.
Por isso, tive vergonha de ficar.
Сколько вы ещё планируете здесь оставаться?
Quanto tempo tencionavam ficar cá em baixo?
Нам нельзя здесь оставаться!
Aqui não podemos ficar!
Нам нельзя здесь оставаться!
Dike, não podemos ficar aqui!
Ты не должна здесь оставаться.
- Por favor, não pode ficar aqui.
Тебе больше нельзя здесь оставаться.
Não podes ficar aqui muito mais tempo.
Мы не хотим здесь оставаться.
Não queremos estar cá fora, assim como tu.
Как долго ты намерена здесь оставаться?
Quanto tempo tencionas ficar por aqui?
Тебе нельзя здесь оставаться.
Não devias estar aqui.
Оставаться здесь?
Ficar aqui?
Нет смысла здесь оставаться.
Não vale a pena ficarmos aqui.
Вы можете здесь оставаться и дискутировать о посторонних объектах но... похоже у нас есть подозреваемый.
Pode ficar aqui a discutir objectos estranhos, se quiser, mas parece que há um suspeito.
Но ей нельзя здесь оставаться.
Ela não pode ficar aqui.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115