Охотник tradutor Português
1,019 parallel translation
Он - не охотник.
Ele não é um caçador.
Скотовод, охотник и мой друг Константин Дмитриевич Левин.
Meu amigo Konstantin Dmitrevitch Levin, criador de bovinos e caçador.
Наш охотник, мистер Фултон, сказал, что индейцев здесь нет.
Mas nosso caçador, o Sr. Fulton, disse que não havia índios.
Я узнал, что охотник Тайри - ныне их вождь.
O Tyree é agora chefe deles.
А истребитель – это охотник.
O caça é um caçador, senhor.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
É um recuo aos tempos em que o caçador dava á mulher peles de animais mortos.
И еще я думала, что он жиголо, охотник за состоянием.
E também penso tanto... nos gigolos que andam à caça de fortuna.
Как я скажу отцу? А вдруг Фриц... охотник за состоянием?
E digo ao meu pai que caso com um homem que é talvez um caçador de fortunas?
- Удачи, охотник.
- Uau!
Джабба назначил такую премию за твою голову... что каждый охотник за головами в галактике уже тебя ищет.
O Jabba oferece uma recompensa tão grande por ti... que todos os caçadores de prémios vão perseguir-te.
Сэр, Люк - лучший пилот-охотник всех территорий внешнего пояса.
Luke é o melhor piloto dos territórios exteriores.
Каждый чертов охотник знает это!
Qualquer um sabe disso!
Граф-то - известный охотник за юбками!
O Conde é conhecido como um verdadeiro mulherengo!
Самый лучший охотник на всю тайгу был.
Já foi o melhor caçador da taiga.
Твоя великий охотник!
Tu ser caçador grande!
Твоя справедливый охотник!
Tu ser caçadorjusta!
Он твой, охотник за головами.
É todo teu, caçador de prémios.
Охотник на ведьм!
Esperem! - Percy! Percy!
Кто такой охотник на ведьм? Кто он такой? - Я не знаю, милорд, но миссис
Mas quem é este Cheirabruxas Pursuivant, afinal?
Итак, ее сжег охотник на ведьм, да?
Então foi o Cheirabruxas Pursuivant que a queimou?
Как выглядит охотник на ведьм?
Então que aspecto tem este tal de Cheirabruxas?
Охотник на ведьм прибыл.
O Narigudo voltou, foi?
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Cheirabruxas, se encontra alguém um bocado bruxoso, como é que o prova que ele é culpado?
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
Este caçador de prémios é escumalha que me agrada... destemido e inventivo.
Он охотник за приведениями.
Ele é um Caça-Fantasmas.
- Ты охотник за приведениями?
- É um caça-fantasma?
Нам нужен охотник.
Precisamos dum caçador.
На сафари не нужен второй охотник.
Não precisas de duas espingardas num safari.
- Нет, охотник ударил меня по голове,... а самка морского котика укусила меня за задницу.
- A minha carreira está na merda - Não necessáriamente.
Словно охотник из Марселя!
Pareces um caçador de Marselha.
Лет через десять какой-нибудь охотник в лесу захочет справить нужду, и помочится прямо на его кости.
Daqui a dez anos, um caçador vai ao bosque mijar... e acaba por o fazer nos ossos do miúdo.
Дерьмовый из тебя охотник, Андре!
Mas não estavas a pescar trutas, André.
- Не волнуйся. Великий охотник накормит нас.
- O grande caçador dá-nos de comer.
- Охотник, который убивает ужасного Дарфота, приобретает страшную силу смертельную для всех остальных.
- O Raste matou o terrível Darffot. Adquiriu uma magia que é letal para os outros.
Интересно, кто из вас охотник.
Pergunto-me quem de nós é o caçador.
Как охотник.
Como um caçador.
Я охотник за людьми.
Sou caçador de homens.
Я охотник, некоторые говорят, немного гончая.
Sou caçador, com costela de perdigueiro.
Ты что, сраный охотник за головами?
És um maldito caçador de recompensas?
Вонючий охотник за головами!
Um sórdido caçador de recompensas!
Я охотник за привидениями!
Sou um Caça-Fantasmas!
Он же охотник.
Anda em safari.
Охотник на индейцев, да?
Combate índios?
Поэтому я пришёл к заключению, что Вы охотник на индейцев.
Deduzo que sabe combater índios.
- Ты - лучший в мире охотник.
És o maior caçador do mundo!
А сколько убил я оленей. Какой я охотник прекрасный!
Uso chifres Na sala p'ra decorá-la
Это невероятное совпадение, но охотник, случайно застреливший твоего отца был Генри Пфаффенбах, мой отец.
Isto é uma coincidência incrível, mas o caçador que por engano matou o teu pai era o Henry Pfaffenbach, o meu pai.
- Я охотник. - Ты охотник?
Eu caço.
Охотник стал жертвой.
O caçador torna-se na presa.
Дайте я вам кое-что скажу, если это так называемый охотник на ведьм сжег миссис Скотт... - Правильно?
- É verdade.
Уверена, он охотник за состоянием.
Aposto que é um caça-fortunas.