English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Очень много

Очень много tradutor Português

2,574 parallel translation
Было очень много повреждений, миссис Грант
Teve muitos danos, Srª.
Я использовала много крема для загара. Прям ОЧЕНЬ много.
Entre 1998 e 2005 usei muito autobronzeador.
В смысле, фонари и механизм для готовки, спальные мешки, не очень много.
Além de lanternas, utensílios de cozinha e sacos de dormir, não temos muito.
Похоже, в воде очень много железа.
Deve haver demasiado ferro na água.
Я же тебе говорил, что в воде очень много железа.
Vês, eu disse que havia demasiado ferro na água.
У тебя работа. Очень много работы.
Tu tens montes de trabalhos de casa.
- Тут очень много острых краев.
- Tem muitas pontas afiadas. - Betão, pontas afiadas.
После того, как все в моей семье погибли у меня стало очень много денег.
Depois da minha família morrer, dei de caras com muito dinheiro.
Она выпила очень много нашей первой отрицательной.
Ela bebeu uma data do nosso O negativo.
Я тебе не говорил, что ты задаешь очень много вопросов?
- Já te disse que tens muitos problemas por resolver?
Это очень много для тебя значит.
Isto representa muito para ti.
Это много. Очень много.
Demais.
Мы очень много трудились, чтобы убедиться, что этот материал не принесет вреда невинным.
Nós fizemos um grande esforço para termos a certeza que este material não irá prejudicar inocentes.
Там очень много битого стекла.
Muitos vidros partidos.
Вам удаётся сказать очень много, не сказав ничего.
É muito bom a falar sem dizer nada.
Где "много" означает "очень много".
Agora, "muito" significa bastante.
У тебя не очень много времени.
Não tens muito tempo.
Тогда я и увидел... столько много тел. Очень много.
Foi quando eu vi... tantos corpos... eram tantos...
Очень много убитых.
Tantos assassinados.
Знаете, он и с животными может узнать очень много.
Ele só consegue aprender dos animais até certo ponto.
Вы знаете об убийстве очень много, возможно, даже всё.
Sabe muito, talvez tudo, sobre o assassinato.
Она принимала очень много транквилизаторов и страдала лунатизмом.
Tomava muitos tranquilizantes e era sonâmbula.
Я уже сделал очень много.
Já fiz tanto.
Маргери очень много помогает бедным в Хайгардене.
A Margaery fazia um trabalho notável com os pobres em Jardim Alto.
Не очень много.
Não muito.
Там не очень много воздуха... чтобы находиться, но...
Não há lá assim muito ar, isso pode ser feito aí debaixo, mas...
Постарайся не думать о них очень много.
Tu devias tentar não pensar tanto neles.
А, ну постой, это очень много значит для Патрика.
Vá lá, significa muito para o Patrick.
Ну, я знаю тебя лучше, чем кого бы то ни было ещё в мире. Ну наверное это не очень много.
Conheço-te melhor do que qualquer outra pessoa no planeta, mas... talvez isso não seja dizer muito.
Для моего мужа это будет очень много значить.
Significaria muito para o meu marido.
Я очень много трудилась для этого обеда.
Trabalhei muito neste jantar.
Здесь очень много духовной энергии, но мне как-то не по себе.
Há muita energia espiritual aqui, mas é muito estranho.
И здесь очень много воспоминаний.
Temos só recordações, percebes?
Ну, он не очень много знает о растениях.
Então ele não sabe muito sobre plantas.
На месте очень много лишних следов, Выглядит так будто тут несколько разных видов следов прибывших с разных сторон что позволяет предположить, что Люк и его убица пришли сюда не вместе
Este local foi muito pisado, mas parece que temos dois tipos de pegadas, a chegar de duas direções diferentes, o que sugere que o Luke e o assassino não vieram para cá juntos para lutar.
Я не знаю ничего, что помогло бы вашему расследованию, и у меня очень много работы.
Não sei de nada que vá ajudar na investigação, e tenho muito trabalho a fazer.
От меня требуется очень мало и значит очень много для него.
Exige muito pouco de mim e significará o mundo para ele.
Так вот, ты тогда сказал, что сопротивляться.. .. было бесполезно, потому что их было очень много.. .. или что-то такое.
Mas quando tu disseste que não fazia qualquer diferença dar luta ou não, porque eles eram muitos ou algo assim, lembras-te disso?
Я не очень много знаю об оружии, но уверен, что у меня больше пуль, чем у вас.
Não sei muito sobre armas, mas tenho a certeza que tenho mais balas do que tu.
И я знаю многих людей, которые говорят слишком много, хотя они не очень-то уж умные.
E há algumas pessoas que falam demais, E elas não são muito inteligentes.
Знаешь, ты должна быть очень осторожна, вокруг так много заразы.
É preciso muito cuidado, anda muita contaminação por aí.
Но о нём очень хорошо отзывался ни много, ни мало, а сам учёный Владимир Полоков.
E ele tem uma recomendação positiva de nada menos que do estudioso Vladimir Polokov.
Здесь очень много всего.
Está um pouco abafado.
Он жил с матерью много лет - она очень авторитарна - и мне кажется, в школе ему тоже приходилось несладко.
Viveu com a mãe durante muitos anos. Era muito mandona e acho que também não passou por bons momentos na escola.
И только однажды вечером, когда в нем плескалось слишком много вина, он предложил нечто такое... что звучало очень неприятно и вряд ли привело бы к зачатию.
Exceto uma noite, depois de ter bebido muito, sugeriu algo algo que soou muito doloroso e que não poderia gerar filhos.
Он не очень большой, это маленькая часть меня, Но ему нужно много внимания.
Não é assim tão grande, é uma pequena parte de mim mesmo, mas precisa de muita atenção.
Ну, тут очень много вариантов.
Bem, podemos ver muita coisa.
В нашей семье не очень-то много объятий.
Não há muitos abraços no núcleo familiar.
Много маленьких городов, очень отличные толпы народа. - У автобусов не ломались тормоза. - Последний шанс для голосования.
Não se paga a uma prostituta para depois a acarinhar.
В прошлом я делал много плохого, очень плохого.
Fiz coisas. Coisas más. No passado.
Но я не хотела бы очень много
- Não quero encher muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]