Очень плохо tradutor Português
1,708 parallel translation
Это очень, очень плохо.
Isso é muito, mas muito mau.
А когда Гарри пропал, мне было очень плохо, и Слик простил меня.
E depois, depois de o Harry ter desaparecido, estava vulnerável, e o Slick perdoo-me.
Очень плохо!
Isto é mau!
- Мне очень плохо.
- Sinto-me mal.
Очень, очень плохой Ричард.
Decisão muito, muito má, Richard.
Я не знаю, Питер, ему очень плохо...
Ele estava tão doente. Gosto desta casa.
- Рэя. - Ему очень плохо.
Ele está muito magoado.
и я очень плохо себя чувствую.
mas agora eu não sinto isso.
я, к сожалению, очень плохо знал ƒжареда.
Não conheci o Jared em criança.
Очень плохо?
Até que ponto é ruim?
Мне было очень... очень плохо, когда он уехал, но я не сказал ему об этом.
Senti-me muito mal quando ele foi embora. Mas eu nunca lhe disse.
Он очень плохой человек.
Ele é um homem mau.
Очень плохой человек.
Ele é um homem muito mau.
Это не честно. И не правильно. - И это очень плохо.
Não é justo, não estava certo e é lamentável.
Кое-кто очень плохо себя вёл!
Alguém andou a portar-se muito mal.
Мы поступили очень, очень плохо.
Foi uma coisa terrível de se fazer.
Очень плохой.
Muito mau.
Все очень плохо!
Não vai nada mesmo!
Это очень плохо.
Sim, ficou muito mau.
- Очень плохо.
- Que pena.
И поэтому я хочу, чтобы ты знала, что то, что я собираюсь сейчас сделать, очень и очень плохо!
Por isso quero que saibas que o que vou fazer... É muito... muito...
Всё кончится очень плохо, если кто-нибудь узнает об этом.
Tudo o que desejas irá por água abaixo se alguém descobrir isto.
Это очень плохо.
Isso é muito mau.
Тогда все закончится очень плохо.
- Isto acabará muito mal.
Очень плохо что вы продали мой груз в Чикаго. Моя сестра племянница одного из тех водил.
Como se não bastasse ter vendido a minha mercadoria a Chicago, o sobrinho da minha cunhada era um dos motoristas.
Очень плохо, что ты их шантажировал. Заставлял отдавать их зарплату себе.
É pena tê-los chantageado em dar-te os salários que recebiam.
Потом кто-то сделал Х-лист самых "плохих" участников хора, так что Рейчел попыталась создать себе имидж плохой девчонки, сделав видео с Финном, Паком и Джесси, но это только задело их чувства, и песня была очень плохой.
E alguém fez uma Glista sobre quem no Clube Glee é o mais malandro, por isso a Rachel tentou parecer uma vadia ao fazer um vídeo com o Finn, o Puck e o Jesse, mas só magoou os sentimentos deles e a canção era muito má.
- Очень плохо.
É muito mau.
Ой, приятель, это очень плохо.
Oh, isso é mau.
Насколько я помню, строил очень плохо.
Uma má construção, se bem me lembro.
Но я знаю, что это очень плохо.
Isso é o diabo, padre.
Ему сейчас очень плохо.
Ele está em muito mau estado.
Это очень плохо.
- É uma pena. Foi divertido.
Очень плохой.
- Preciso de uma TC. - Certo.
Она чувствовала себя очень плохо, перестала строить планы на следующие дни. Просто пыталась выжить.
tanto ela já não vivia, ele sobreviveu.
Три года назад я чувствовала себя очень плохо.
Três anos atrás, Eu me senti tonta.
- Это очень плохо. - Согласна.
- Isto é muito mau.
Если ты здесь, чтобы отомстить для тебя это закончится очень плохо.
Se está aqui para se vingar, isto vai acabar muito mal para si.
это ведь очень плохо.
é uma grande coisa, não é?
Всё очень плохо выглядит?
Parece muito mau?
Или всё очень плохо для тебя обернётся.
Ou posso-te fazer coisas bem desconfortáveis.
У меня есть причины полагать, что наш сосед, Джон Кейси, очень-очень плохой человек.
Tenho motivos para crer que o nosso vizinho John Casey é um homem muito, muito mau.
- Спасибо. Просила передать тебе, что ты очень плохой мальчик.
Disse para te dizer que és um rapaz muito mau.
Нет, нет. Нет. Это очень плохо.
Não, isto não chega!
Это очень плохо!
Isto não chega!
Очень не плохо.
É muito inteligente, pá.
Ты очень плохой. Нет.
Não.
Я в данный момент нахожусь в гробу с недавно усопшим пожилым мужчиной, и очень большой плохой парень ищет меня.
Estou meio ferrado, preso num caixão com um idoso recentemente morto e tem um vilão muito grande me procurando.
Очень плохо.
Está muito mal.
Очень плохо, что никто ничего не сделал, пока это дело не закончилось таким образом.
É pena ninguém ter feito nada até chegar a esse ponto.
Даже... очень не плохо.
Mesmo nada mal.
очень плохой человек 18
очень плохой 40
очень плохое 43
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
очень плохой 40
очень плохое 43
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохой коп 48
плохо дело 228
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохой коп 48
плохо дело 228
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27