Плохо себя чувствуешь tradutor Português
78 parallel translation
- Ты плохо себя чувствуешь?
Sentes-te mal? - Não, não.
Плохо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
Ты плохо себя чувствуешь
Não te sentes bem?
Плохо себя чувствуешь, да?
Não te sentes bem?
Ты плохо себя чувствуешь?
Estás a sentir-te mal?
Ты плохо себя чувствуешь, или что?
O que é isto tudo?
О, ты плохо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
Ты собираешься уйти, потому что ты плохо себя чувствуешь.
Vais abandonar-nos porque não te sentes bem.
Извинилась и вышла. Скажи, что плохо себя чувствуешь, что Пьеро заболел...
Não sei, diz que não te sentes bem, que o Pierrot está adoentado...
Ты плохо себя чувствуешь?
Não te estás a sentir bem?
Да, у меня тоже бывает. Просто плохо себя чувствуешь.
- Também tenho disso.
Да, мы не хотим оставлять тебя, мама, если ты плохо себя чувствуешь. О, нет.
Não te queremos deixar sozinha, se não te estás a sentir bem.
- Ладно, если ты плохо себя чувствуешь.
Sim? Pareces mesmo doente.
Плохо себя чувствуешь?
Não estás a ficar doente?
Ты заболеваешь, плохо себя чувствуешь, а потом выздоравливаешь.
Tu apanhas, ficas muito doente, e depois passa.
Мне жаль, что ты плохо себя чувствуешь.
Lamento que não te estejas a sentir bem.
Я знаю, что ты очень плохо себя чувствуешь. Я здесь, с тобой, и я очень стараюсь, правда.
Sei que te sentes horrível, mas estou aqui para ti, estou a esforçar-me.
Плохо себя чувствуешь в последнее время?
Não te tens sentido muito bem ultimamente?
- Я понял. Мне жаль что ты плохо себя чувствуешь, но тебе надо снизить тон.
- Eu percebo que estejas doente, mas tens de te acalmar.
Ты плохо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
Извини, ты плохо себя чувствуешь?
Tu sentes-te péssima?
Нет никакой возможность сказать, что ты плохо себя чувствуешь из-за своих поступков.
Não há maneira de dizeres que te sentes mal por fazer aquilo que nós fazemos
Ты плохо себя чувствуешь, да?
Não te sentes bem, pois não?
Плохо себя чувствуешь?
Não se sente bem?
- Все еще плохо себя чувствуешь, Сэмми?
- Não melhoraste, Sammy?
Ты плохо себя чувствуешь?
- Não te estás a sentir bem?
В чем дело, ты себя плохо чувствуешь?
O que se passa? Não te sentes bem?
Я сообщил, что ты себя плохо чувствуешь. Нет.
- Dizendo que não estavas bem.
Ты плохо себя чувствуешь?
Não se sente bem?
В чем дело? Плохо себя чувствуешь?
Qual é o problema?
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Por vezes, a única maneira de nos sentirmos bem, é fazer os outros sentirem-se mal... E eu estou cansado de fazer com que os outros se sintam bem.
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Deves sentir-te muito triste. E assustada. Mas queremos saber o que aconteceu para podermos apanhar quem magoou o teu pai.
Если ты чувствуешь себя плохо в моем прошлом, разве я не должен чувствовать себя так же?
Mas se estás mal e és o eu do passado, não me devia estar a sentir mal também?
Эй, Роза, ты себя плохо чувствуешь?
Rose, como te sentes?
Что ты плохо себя чувствуешь.
Que não estava me sentindo bem.
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Se te sentes mal pelo que lhe fizeste, repara os estragos à tua conta, sim?
Ты себя плохо чувствуешь?
Não estás bem, pois não?
Ты себя плохо чувствуешь?
Não te sentes bem?
Музыка плохая, наверное, ты себя плохо чувствуешь.
A música é má e devias sentir-te mal.
- Ты чувствуешь себя плохо. - Плохо?
- Tu "sentes-te mal" ( bad ).
Только ты чувствуешь себя плохо в душе.
Só que te faz sentir mal nas partes quentes e viscosas.
Можешь говорить что угодно по этому поводу, говори, что чувствуешь себя виноватой, говори, что плохо провела время, но не говори, что этого не должно было произойти!
- Diz o que quiseres sobre isso. Diz que te sentes culpada. Diz que foi numa má altura.
Чувствуешь себя плохо?
Sentes-te...
Плохо себя чувствуешь?
Não te apetece?
Разве тогда не плохо, то что ты себя хорошо чувствуешь?
- Então é mau que não tenhas enjoado?
Ух, и вот почему Пит здесь, потому что я сказал ему, как они здесь тебя лечат и... и как плохо ты себя чувствуешь.
- E é por isso que o Pete está aqui. Contei-lhe como te tratam aqui e como tens andado mal.
Ты сейчас пойдешь к ним и скажешь что тебе попался испорченный весовой краб, ты себя плохо чувствуешь, ты болен и никуда не поедешь...
- Vais fazer o seguinte. Vais-lhes dizer que comeste salada estragada ao pequeno-almoço, que estás enjoado e tens que ir.
Мамочка говорит, что ты себя плохо чувствуешь.
A mãe disse que tu não estás bem.
Не чувствуешь себя плохо.
Não te sentir mal em relação às coisas.
И я не счастлива, потому как ты чувствуешь себя плохо из-за этого. потому что ты - мой лучший друг.
E não estou feliz que te sintas mal com isso, porque és o meu melhor amigo.
Ты не поэтому чувствуешь себя плохо.
Não é por isso que te sentes mal.
плохо себя чувствую 20
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
плохой пес 18
плохой пёс 17
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохое 71
плохо слышно 33
плохо видно 16
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой сон 36
плохо дело 228
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21