Парад tradutor Português
444 parallel translation
Начнет последнее празднество в честь "Зиггурата" парад мардуков.
A última celebração da Ziggurat começa com a parada dos Marduk.
Пойду посмотрю на наш парад
Subirei para ver a apresentação.
- Я просто смотрела парад.
Sim, mas eu estava a ver o desfile.
- Почему ты не пошла на парад?
- Hoje não marchaste?
Наконец-то закончился майский парад.
A parada do Dia do Trabalhador acabou.
Он увидит самый большой военный парад всех времён!
Com o maior desfile militar.
А в полдень - военный парад.
Esta tarde, a revista do exército.
Военный парад?
Revista do exército.
"Это стадион им. Перед полумиллионной аудиторией проходит величайший в мировой истории военный парад."
Daqui o estádio Hynkel, diante de meio milhão de espectadores... presencia-se o maior desfile militar... que o mundo jamais assistiu.
И наконец Рим,.. вечный город, где в её честь был организован пышный военный парад с участием знаменитого оркестра берсальеров.
Em Roma, a Cidade Eterna, a visita da Princesa foi marcada por uma parada militar, realçada pela banda do Regimento Bersagliere.
4.10 - парад спецподразделения карабинеров.
16h10 : revista especial à guarda da Polícia Carabineira.
Кончится тем, что будем сидеть у тебя дома с пивом и смотреть хит-парад.
Lá vamos nós de novo. Eu digo : "O que queres fazer?"
Мы все это обсудим по дороге на парад.
- Falamos disso no caminho.
Мистер Линкольн, вы опоздаете на парад.
Se continua assim vai perder o desfile.
Мы увидим весь парад.
Vamos ver o desfile como deve ser.
- Теперь ты увидишь парад.
Descansas e vês bem ao mesmo tempo. - Bo. põe-me no chão!
Мы увидим весь парад.
Grande desfile.
Как думаете, в хит-парад попадёт?
Acha que isto dá para ir para os tops?
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое.
Organizar o desfile para ti e tudo.
Что вы за мной идете? Это похоже на парад!
Não é educado.
Также на набережной прошел парад юных фашистов, сопровождаемый революционными гимнами.
Os jovens italianos nas praias de Roma, desfilaram ao som do canto do hino da revolução.
Если вы хотите проводить институтский парад в моем городе,.. ... вы должны за это платить.
Se quer fazer a parada anual na minha cidade, tem de pagar.
Это будет самый лучший парад в истории города.
Será a melhor parada de Faber.
- Первое мая - большой русский праздник, когда все солдаты устраивают парад и маршируют.
O Socorro é uma estação de Metro. É a seguir ao Rossio...
Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад.
Toda refeição é um banquete, todo pagamento uma fortuna, toda fila um desfile.
Первомайский парад.
Na parada do Primeiro de Maio...
тут был целый секс-парад. я его узнаю.
Disse-me que era um desfile de mulheres. Sabe, se vejo alguém em particular Vejo-os.
Если делать шар из каждого героя мультфильма парад превратится в фарс.
Se eles construíssem um balão para todos os desenhos animados transformavam o desfile numa farsa.
- И парад можно устроить.
- E talvez possam fazer uma parada.
Я просто смотрел парад.
Só estava a ver a parada.
Я даю каждый год, оплачиваю салют и парад.
Já dei, para as iluminações e o cortejo.
Конечно. Мне сказали, что когда я вернусь из Вьетнама, будет парад.
Sim, claro, e eles disseram-me que iria ter uma grande festa quando voltasse do Vietname.
Парад, разойдись!
Parada, à vontade!
- Тогда в твою честь устроят парад.
- Vão fazer um desfile em tua honra.
Корпорация "Парад новостей" представляет парад новостей. Новости корпораии.
A Corporação Notícias em Desfile apresenta Notícias em Desfile Notícias da Corporação.
Парад планет продолжается.
- O ballet cósmico continua.
Парад Дня Благодарения в этом списке был первым.
O desfile de Acção de Graças era a primeira actividade da lista.
- Мне нужно в Dixieland Deli забрать для мистера Питта пропуск на парад.
Tenho de ir à bilheteira da Dixieland para ir buscar o passe de Mr. Pitt para o desfile.
- У нас некому вести парад.
Não temos ninguém para liderar o exercício.
Это было как парад на главной улице!
Foi, tipo, um desfile de celebridades! Eu sei.
Стоит вывесить флаги и подготовить парад.
Dêmos vivas à Digressão Arco-íris! Que êxito fenomenal!
- Как же парад?
Então e o desfile?
- Парад?
Desfile?
Праздничный зимний парад.
O Desfile de Natal.
- Но мы запаздываем. Я могу пойти на парад, чтобы..... и я хочу увидеть хотя бы признак, что это именно кукла Турбо Мэна..
Está a ficar tarde, tenho de ir a um desfile... e ainda não vi nem sinal do Turbo Man.
Парад скоро начнется.
O desfile vai começar em breve.
Парад?
Uma parada!
Я буду смотреть сегодня хит-парад дома.
Tenho sentimentos.
Вставай, нам нужно успеть на парад к 10.30.
Salta da cama.
- Парад?
- Um desfile?
- Парад, вольно!
Ao escritório?