По коридору tradutor Português
619 parallel translation
Мой сын Филип скакал по коридору и чуть вас не сбил.
O meu filho Philip veio a correr, pelo corredor abaixo, e quase a atropelou.
Я был в больнице всю ночь, ходил туда сюда по коридору.
Estive no hospital toda a noite, subindo e descendo o corredor.
Иногда, когда я иду по коридору, я чувствую, что она рядом, прямо за мной.
Às vezes, quando ando pelo corredor, tenho a ilusão de a ouvir, mesmo atrás de mim.
- Да. Прямо по коридору.
Ao fundo do corredor.
Прямо по коридору и налево, дорогая. - Спасибо.
- Ao fundo do corredor à esquerda.
С такого расстояния я не разглядел, кто это был. Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Àquela distância, não consegui ver quem era, por isso, desci e atravessei a passagem que liga a reitoria à igreja.
Ты ходил сегодня ночью по коридору?
Eras tu, no corredor. Não digas que não.
Его надо обтереть и перенести по коридору в его комнату.
Podíamos secá-lo e colocá-lo no quarto dele.
Вон в ту дверь, прямо по коридору и вверх по лестнице.
Passe por essa porta, pelo corredor e suba as escadas.
Вам в ту дверь по коридору и вверх по лестнице.
Passe por essa porta, pelo corredor e suba as escadas.
По коридору направо.
Ao fundo do corredor, à direita.
- Прямо по коридору...
- Ao fundo do corredor.
Ваши комнаты - дальше по коридору. - Если будет что-то нужно...
Os quartos ficam ao fundo do corredor.
Прямо по коридору и налево.
Sempre em frente e à esquerda.
Теперь проход по коридору.
Vamos para o fundo do corredor.
Не идти же мне по коридору в таком виде?
Não espera que venha assim pelo corredor.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда. Здесь же есть место еще для одного.
Não, o seu quarto é do outro lado do corredor.
Через дверь... направо, по коридору... налево, вторая дверь.
Próxima porta à direita, desça pelo corredor vire à esquerda. É a segunda porta.
Дальше по коридору.
Ao fundo daquele corredor.
По коридору - направо.
Pelo corredor à direita.
По коридору направо.
Vá pelo corredor.
- Прямо по коридору.
- Direito em frente.
- Да, мистер Валэнтайн. Они ждут вас у себя. Последняя дверь прямо по коридору.
Estão à sua espera no gabinete ao fundo do corredor, Sr. Valentine.
Не бегать по коридору!
Nada de correrias no corredor.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. "
Alguém suficientemente idiota para deixar um espanhol de bigode chegar ao pé de si, dizer "descolpe señor"
- По коридору и вниз.
- Ao fundo do corredor.
Прямо по коридору. Вниз по ступеням.
Ao fundo do corredor, descendo as escadas.
- Нам прямо по коридору.
- Por aqui, senhor. É logo no fim do corredor, à direita.
- Не я! Он через две двери справа по коридору.
Duas portas a seguir.
Нет, я иду по коридору.
Não, vou andar pelo corredor.
- Спросите в потребительском отделе, прямо по коридору, кабинет 1 1 1.
Tentem Assuntos do Consumidor. Ao fundo do corredor, sala 111. Obrigado.
- Дальше по коридору.
- Ao fundo do corredor.
А где туалет? - В ту дверь, по коридору.
O Julian é fantástico.
Идите прямо по коридору, вторая дверь налево.
Desça o corredor, é a 2ª porta à esquerda.
Ты знаешь англичанина который живет ниже по коридору?
Lembras-te do inglês que vive ao fundo do corredor?
Прямо по коридору и до конца.
Ao fundo do corredor.
Туалет по коридору направо.
A casa de banho fica no corredor á direita.
Пока еще нет. По коридору и направо.
Não, está ainda à espera.
Бабушка вдоль по коридору. Ларч за дверью
A avó pelo corredor, o Lurch junto à porta.
Да. Я спешила по коридору.
Sim, estava a descer apressada para o corredor.
У нас есть два. Один большой дальше по коридору и один маленький здесь.
O grande, ao fundo do corredor e um mais pequeno, aqui.
Дальше по коридору, в самом конце.
Acho que ao fundo do corredor, à direita, a última porta.
Я увидела, как женщина в серебристом плаще просто прошла по коридору.
E vi uma mulher com um impermeável prateado, que se dirigia para o fundo do corredor.
Прямо по коридору, третья дверь слева.
Aparentemente. Aparentemente.
По коридору, комната 12.
- Ao fundo do corredor, sala 12.
- Ты мог это видеть, потому что жалюзи были подняты и он ходил по коридору, по улице и по двору. - Конечно, я...
- Claro.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах.
É como se eu estivesse a percorrer um longo corredor que dantes era espelhado.
Так, мы не пойдём в тысячный раз по одному и тому же коридору!
Escuta. Não vamos descer pela mesma passagem inúmeras vezes.
- Как нам отсюда выбраться? - Прямо по коридору.
Por onde é a saída?
Мы пытаемся достать одну из этих маленьких машинок чтобы она дотянула нас поближе к телетрапу чтобы вы могли пройти по узкому коридору. Там будет человек в тесном костюме. Он скажет, у вас совсем мало времени до посадки на другой самолёт.
Aguardamos uma pequena carrinha, que nos leva um pouco mais próximo do avião, para descer um corredor, onde estará um homem de fato apertado, que nos dirá que temos muito pouco tempo para o voo de ligação.
Потом их погнали вниз по длинному коридору к бункеру, на дверях, которого были нарисованы звёзды Давида и с указателями "Душ и дезинфекция".
E depois foram arrebanhadas por um grande corredor... para "bunkers" com a Estrela de David nas portas... e letreiros que diziam "Banho e Inalação".