English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / По моему профессиональному мнению

По моему профессиональному мнению tradutor Português

18 parallel translation
По моему профессиональному мнению он просто отброс военной службы. Он просто мусор.
Na minha opinião de perito, é um militar frustrado na posse de uma cozinha.
Когда я появился в операционной, было очевидно, что мой отец перерезал печёночную артерию пациентки, что, по моему профессиональному мнению, и привело к её смерти.
- Era óbvio que o meu pai havia cortado a artéria hepática da paciente, o que, na minha opinião profissional, causou a crise que levou à sua morte.
- Меньше минуты? По моему профессиональному мнению, не было других вариантов.
Na minha opinião profissional, não havia outra hipótese.
По моему профессиональному мнению, тот, кто нарисовал это на стенах, был болен.
Na minha opinião profissional, quem pintou isso tinha sérios problemas psicológicos.
Не по моему профессиональному мнению.
Não, na minha opinião profissional.
Так что я хорошо в этом, да? Шмидт, по моему профессиональному мнению, ты несомненно заработал звание и я использую именно то, которое ты придумал - Ваги-ниальный.
Schmidt, na minha opinião profissional mereces sem dúvida o lugar de vagénio como tu mesmo disseste.
Мне просто нужно быть полностью уверенной, что вы полностью осознаете свой выбор и по моему профессиональному мнению, основанному на вашем поведении, вы определенно не осознаете.
Quero confirmar que está certa da sua decisão. Na minha opinião profissional, acho que não está.
но всё равно не лучше место по моему профессиональному мнению
O centro médico é óptimo, mas em minha opinião, não é suficiente.
Никакая женщина не смогла бы уложить этого парня, по моему профессиональному мнению.
Seria virtualmente impossível para qualquer mulher derrubar este tipo, na minha opinião profissional.
По моему профессиональному мнению, у тебя вздутие.
Na minha opinião profissional, gases.
По моему профессиональному мнению, диагноз не верен.
Na minha opinião profissional, discordo.
По моему профессиональному мнению, его нельзя допускать к дальнейшей работе. "
"A minha opinião profissional é não permitir que integre a iniciativa proposta."
По моему профессиональному мнению, убийца очень умен, возможно, он – шизофреник, с полностью поехавшей крышей.
Segundo a minha opinião profissional, esse assassino é extremamente inteligente, possivelmente esquizofrénico, completa e totalmente tam-tam.
Алан, по моему профессиональному мнению, вы самый удачливый человек из когда-либо живших и продолжающий жить даже после смерти.
Alan, na minha opinião médica é o homem mais sortudo que já viveu e continuou a viver depois de morrer.
По моему профессиональному мнению, он достаточно честен, чтобы работать адвокатом.
E na minha opinião profissional, possui integridade para servir a sua comunidade como advogado.
Могу, но не хочу, потому что, по моему профессиональному мнению, это ужасная идея.
Consigo, mas estou a dizer que não o faço. Porque, na minha opinião profissional, acho uma péssima ideia.
что, по моему профессиональному мнению, и вызвало кризис, приведший к её смерти.
causou a crise que levou à morte dela.
По моему профессиональному мнению,
- Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]