English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Поваров

Поваров tradutor Português

81 parallel translation
Один из поваров видел, как он шёл по двору на рассвете.
E uma cozinheira viu-o sair de madrugada.
Мой дядя нанял лучших румынских поваров в штате.
O meu tio contratou os melhores cozinheiros romenos do estado.
Я имею в виду расходы, ваше превосходительство. На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
Ao custo de manter 1.00 eunucos, 350 damas de companhia, e 185 cozinheiros.
Столько молодых и хороших поваров. Вы легко найдете кого-нибудь.
Com tantos bons chefes jovens, vais encontrar alguém facilmente.
Я не знаю никаких поваров.
Não. Eu não conheço ninguém cozinheiro...
Я достал рецепты от поваров его дворца в обмен на небольшое вознаграждение.
Obtive as receitas através dos chefs do palácio, em troca de uma pequena gratificação.
Что бы это ни было, хватит, чтобы послать тебя в школу для поваров.
Seja o que for, deve ser suficiente para te mandar para uma escola de culinária.
У поваров всегда ожоги.
Os cozinheiros têm queimaduras.
Это Святой Лоренцо, покровитель всех поваров.
San Lorenzo...
Суки - один из лучших шеф-поваров в округе.
A Sookie é uma das melhores chefes daqui.
Когда я умру - найми поваров.
Quando eu morrer, arranja um serviço de catering.
Мы готовим программу про шеф-поваров, и хотели бы с вами встретиться.
Vamos fazer um programa sobre chefes e gostaríamos de a entrevistar. Não.
И я предложила эту идею про поваров. Это пилотный выпуск, где я изображаю Даяну Соер,... задаю остроумные вопросы и выгляжу шикарно.
Eu lancei esta idéia, onde finjo ser a Diane Sawyer a entrevistar.
Про лучших поваров трёх штатов.
O programa sobre culinária!
А Киппи любит поваров. Так что проведи с ней предварительные переговоры к концу недели.
Vê se consegues entrevistas até ao fim da semana.
"Ужин стоимостью пять тысяч долларов на человека, данный в честь управляющего компанией" Уотрон Инкорпорэйтед ", третьего по значению в стране производителя установок с сенсорными мониторами, которые будут использованы на предстоящих выборах, был вчера грубо прерван. Сотрудники охраны, замаскированные под поваров и официантов, начали обмениваться некими знаками, из-за чего началась немедленная паника.
O jantar de homenagem ao administrador... da Votron Incorporated... o terceiro maior produtor dos controversos monitores interactivos, que serão usados nas próximas... eleições, foi perturbado, a noite passada, quando protestantes disfarçados de empregados soltaram uma chuva de boletins de voto simbólicos,
Представляю вашему взору très bien блюда лучших поваров планеты.
Os pratos estão uma delícia. Foram preparados pelos melhores chefs do planeta.
Еда от лучших поваров.
Têm os melhores cozinheiros à espera do teu pedido.
Что там с визами для шеф-поваров?
Como vai a questão dos vistos dos chefs?
Шеф-поваров переманили из ресторанов с самым высоким рейтингом "Красного Мишлена".
Os chefs foram roubados aos melhores restaurantes do guia Michelin.
Ну знаешь, это одно из тех мест, куда приглашают известных поваров, и они разобьют пару яиц, выпивают вино.
Sabes, é uma daquelas coisas em que convidam um chefe famoso, e vão lá partir um par de ovos e abrir uma garrafa de vinho.
Сейчас я учусь готовить у одного из лучших поваров Нью-Йорка.
Neste momento estou a aprender a gerir uma cozinha com um dos melhores chefs de Nova Iorque.
Слишком много поваров на кухне.
Há muitos cozinheiros na cozinha.
Это как, если парень расстроен, потому что его друг обещает ходить с ним на курсы поваров, а потом не приходит, потому что сидит на соковой диете вместе со своей мамой?
- Como quando um tipo está chateado por o amigo ter concordado fazer um curso de culinária com ele e, depois, não aparece porque está a fazer um jejum de sumos com a mãe?
— на кухне слишком много поваров.
- são demasiados cozinheiros numa cozinha.
Вобщем, меня уволили из Бениханы несколько недель назад, а Анна осталась с одним из поваров.
Fui expulso de Benihana há algumas semanas, e a Anna ficou com o cozinheiro aprendiz. Eu perdi a minha pujança.
Пьянство, по большей части. Профессиональная болезнь поваров.
Principalmente por causa da bebida.
Мастер По, мы привели вам лучших поваров Китая.
Mestre Po, trouxemos os melhores chefs da China.
Думаешь твой драгоценный половник лучше моего? А я уволил лучших поваров всей земли.
Acabei de demitir os melhores chefs do mundo.
Лучших поваров всей земли?
Os melhores chefs do mundo?
Сонни тоже по-своему насилует наши органы чувств... ежедневно требуя от поваров готовить нам... новые экзотические блюда.
O Sonny está a fazer o seu assalto pessoal aos nossos sentidos... com um fluxo de pratos exóticos que todos os dias exige da cozinha.
Знаете этих поваров из ресторанов в центре?
Sabe aqueles chefes dos restaurantes da cidade?
Ты ведь один из тех поваров-плохишей, да?
És um desses chef's maus, certo?
И кроме нескольких японских поваров, у которых есть лицензии подавать не ядовитые части как деликатес, я не знаю.
E com excepção de alguns chefs japoneses que têm licença para servir a sua parte não venenosa como sobremesa, não sei.
Я к тому веду, что поваров-то много, а вот шеф-повара нет.
Há muitos cozinheiros e nenhum chefe.
Я имею ввиду, принимая во внимание вашу... историю проверять биографии прыщавых поваров.
Quero dizer, dado a sua... História. a fazer pesquisas de antecedentes em cozinheiros com borbulhas na cara.
Карлос - король шеф-поваров среди колесных забегаловок.
Carlos, é o Chefe de ferro dos camiões de comida.
В доме работают шестнадцать горничных, шесть дворецких, четыре плотника, два маляра, семь монтеров, три посудомойки, три швейцара, целый штат поваров, включая кондитера и три копировщика. Два маляра, семь электриков, девять техников...
Há 16 empregadas em tempo integral, somos 6 mordomos, 4 carpinteiros, 2 pintores... 7 electricistas, 3 lava louças, 3 porteiros... equipe de cozinha completa, incluindo chefe de massa... e 3 escriturários em tempo integral.
Как тебе идея провести вечер со мной и дюжиной знаменитых шеф-поваров?
O que te parece uma noite comigo e dezenas de chefes famosos?
Я отбираю потенциальных поваров на завтрашнее мероприятие в клубе.
Vou entrevistar potenciais chefes para a noite de amanhã no clube.
Этот парень, кажется, хорош. Выиграл шестой сезон "Шеф-Поваров".
Este parece bom, já ganhou o "Top Chef".
Да, я растянула свою спину арестовывая банду поваров Грейп Стрит.
Aleijei-me nas costas ao prender um traficante da rua.
Похоже наш друг Симчей окончил школу шеф-поваров в прошлом мае.
Parece que o Symchay se formou como chef em Maio.
- Да. Каждое утро я произвожу в туалете двух таких поваров как ты.
Todas as manhãs faço dois cozinheiros como tu no WC.
- Опять эти разговоры про поваров, да сколько можно!
- Outra vez a conversa do chef.
Муж и жена - команда поваров?
Marido e mulher equipa de drogas?
Вот как это называется, когда вы берете интервью у шеф-поваров и звезд?
É assim que chama quando entrevista chefs e celebridades?
- Что, набирают голых поваров?
- Pedem uma Chefe que cozinhe nua?
И попросить поваров приготовить их?
leve os vegetais para a cozinha e diga à Cook para os cozinhar.
Один он всё еще стоит двух таких поваров, как ты.
Ainda era duas vezes melhor do que tu.
Поваров?
Os cozinheiros?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]