Подруг tradutor Português
319 parallel translation
... и если кто из подруг Люси спросит, почему я не загорел, она задумается.
Imagina que uma das amigas da Lucy lhe diz : "Bem, por que não está bronzeado?" Ela ficará atrapalhada.
Кентавров, этих странных существ с головой и туловищем человека на теле лошади. А также их подруг кентаврИд.
Os centaurus, essa estranha criatura meia cavalo meia humana e as suas namoradas as centaurus
- Из-за подруг?
- As suas amigas?
бесконечной чередой ее подруг приходит строй, и трещат и обсуждают и болтают, выясняя, что с тобой!
"Numa fila que näo tem fim Vem um exército de amigas " Vëm para tagarelar E para lhe dizerem " O que se passa consigo!
- Мне нет дела до ваших подруг!
- As vossas namoradas não me interessam!
Возраст Рекса давал ему большие преимущества, ибо среди подруг Джулии, юноши были провозглашены неотёсанными и прыщавыми.
A idade de Rex era uma vantagem, pois, entre os amigos de Julia, os jovens eram considerados desajeitados e borbulhentos.
Мама будет начеку с любой из твоих подруг,
A mamã vai controlar todas as tuas miúdas por ti
Нет, я... То есть я знаю где... и моих подруг которые хотели бы Холли Вуд когда они вырастут.
Quer dizer, eu conheço pessoas, amigas minhas que querem ser como a Holli quando crescerem.
Ни одна из моих подруг не удосужилась узнать, жив ли я ещё.
Nenhuma das minhas conquistas quis saber se estava vivo.
Я бы предпочел новых подруг.
Apetecia-me umas miúdas.
Мардж : ты - самая хладнокровная из всех моих подруг.
És a amiga equilibrada que nunca tive.
— Вероятно, это была одна из его подруг.
Seria uma das suas amigas.
Чёрт, у меня никогда не было таких классных подруг.
Merda, malta. Nunca tinha tido amigas limpas.
Потому что у неё нет подруг.
É que sabes, ela não tem amigas.
Ты увидишь своих подруг потом.
Diz às outras raparigas que estarás com elas mais tarde.
- Хотел бы иметь таких подруг.
Quem me dera ter amigas assim.
- У меня нет времени на подруг.
- Tem algum amigo? - Não tenho tempo para isso.
А я помню твоих шлюшек-подруг.
Eu lembro-me de ti e das tuas amigas.
В смысле, разве у неё нет других своих стрип-мам подруг?
Não tem mães-stripper amigas dela?
- Фиби Буффэ, одна из лучших подруг Росса.
- Phoebe Buffay. Uma das melhores amigas do Ross.
Если вы одна из лучших подруг Росса, почему вы не здесь?
Se é uma das amigas do Ross, por que não está aqui?
- Я люблю своих незамужних подруг.
Adoro as minhas amigas solteiras.
- Приходи и приводи подруг.
Devias ir e levar as tuas amigas.
Очередное 30 - с - чем-то-летие в кругу незамужних подруг.
Mais um aniversário de trinta e muitos com um grupo de amigas solteiras.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
Quando desliguei, percebi que tinha cometido o pecado capital. Tinha trocado as minhas amigas pelo meu novo namorado.
Чтобы сэкономить немного денег... а может и немного зарабатать... я пригласила подруг на покер. Субботний вечер.
Sábado à noite.
Знаешь, Трейси, Я заметил, что у тебя почему-то... нет в Карвере ни друзей, ни подруг.
Reparei que não tens amigas chegadas.
Мы были в зоопарке, и я встретила своих подруг.
Estávamos no zôo, e encontrei umas amigas.
До прихода сюда у тебя было много подруг?
Antes de vires para cá, tinhas muitas amigas?
Рейчел одна из моих самых близких подруг.
A Rachel é uma das minhas melhores amigas.
Теперь я понимаю, почему Кармен хочет завести новых подруг, потому, что та, которая у неё уже есть пытается отговорить других идти на её вечеринку.
Eu entendo porque a Carmen está procurando novos amigos. Porque quando a única amiga que ela têm sai por aí tentando arruinar sua festa!
- Ќельз € искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс €, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
A única forma de esquecer alguém é sentirmo-nos muito mal e lembrarmo-nos o dia inteiro do que odiávamos nele.
- Я никому из подруг не сказала, что мы снова вместе.
Ainda não disse aos meus amigos que reatámos.
Просто некоторые из моих новых подруг лесбиянки.
Tenho só amigas lésbicas.
Она взяла за правило никогда не слушать советы подруг.
decidiu nunca mais aceitar o conselho das amigas.
Элейн пригласила своих незамужних подруг, Синди и Джанет а Роб - своих холостых друзей Айру и Мэтью чтобы разделить с ними отдых и непомерную арендную плату.
A Elaine convidou as melhores amigas solteiras, a Cindy e a Janet, e o Rob convidou os melhores amigos solteiros, o Ira e o Matthew, para partilhar os bons momentos e a exorbitante renda.
- Я бы с удовольствием но я не могу бросить своих подруг.
Adoraria, mas não posso abandonar as minhas amigas.
Hо она всегда готова подвезти тех из.. .. подруг, кто старше ее... Тех, кто уже не может сесть за руль сам.
Mas dispõe-se sempre a dar boleia aos amigos que já não guiam.
Джадзия считала Киру одной из лучших подруг. Я начинаю думать о ней так же.
A Jadzia considerava a Kira uma das suas melhores amigas e estou a começar a vê-la da mesma forma.
Видел бы ты лица моих подруг.
Devia ter visto a cara das minhas amigas.
Одна из ее старых подруг звонила.
Uma velha amiga dela telefonou-lhe.
А заодно и одну из её подруг.
E uma amiga dela também.
Прости моих подруг.
Esqueça minhas amigas.
Им лет по 30, они придумывают свои сигналы, анализируют греческие мифы и создают тайные общества для тех, у кого нет подруг.
Têm uns 30 anos, e inventam códigos em conjunto, e analisam mitologia grega e inventam sociedades secretas onde outros tipos sem namoradas podem entrar.
- А почему у них нет подруг?
Porque não conseguem eles ter namorada?
Очень лестный портрет моих подруг.
Tens uma imagem tão agradável das minhas amigas.
Я не имела в виду твоих подруг.
Não das amigas, estava a falar das outras senhoras da Liga.
Не разрешено трахать моих подруг.
Ele não pode comer os meus amigos nem eu os dele.
Она единственная из моих подруг, которая непременно должна была тебе понравиться.
Deves ter sido uma graça divina para ela.
Подруг.
Um amigo.
Мне стыдно говорить это, но ни одна из моих подруг не пошла бы на свидание с вами.
Escolhemos um número.