Подругой tradutor Português
1,244 parallel translation
А ты была хорошей подругой.
Foi bom ter-te como amiga.
- Крутишь с подругой Мантойи любовь?
- Fez algo que não devia?
И как это она стала "моей рыженькой подругой"?
- Agora é minha, é?
Подругой или другом?
Uma amiga, só amiga?
Милдред Томпсон была моей подругой.
A Mildred Thompson era minha amiga.
Вы не можете быть подругой вредителя!
Não é, certamente, amiga de uma parasita.
Нет, я останусь с моей подругой Элис, в ее коттедж.
Não, vou ficar com a minha companheira Alice, na cabana dela.
Слушай, мы с подругой Рэчел играем в игру, пытаемся угадать, кто как "ушел".
Olha, eu e a minha amiga Rachel, jogamos a um jogo onde tentamos imaginar como é que as pessoas se suicidam.
Ты бросил нас всех, когда вышел через эти двери со своей новой подругой!
Abandonaste-nos a todos quando foste atrás da tua nova amiga.
Ты всё время проводила со своей подругой, можешь говорить по-испански?
Falavas em espanhol com a tua amiga? Claro.
Сидящим рядом со своей подругой или приударяющим за подружками невесты? "
Sentado ao lado da tua namorada, ou a fazeres-te a uma dama de honor?
Потому что глубоко внутри ты не хочешь прийти на эту свадьбу с подругой.
Porque lá no fundo, não querias aparecer nesta coisa com uma acompanhante.
Ну, как бы заманчиво это не звучало, я сейчас тут с подругой, которую только что бросил парень.
Bem, por muito tentador que isso pareça, eu saí com a minha amiga que acabou de ser deixada.
Я была ее лучшей подругой.
Eu era a melhor amiga.
Да, и лучшей подругой.
- Sim e melhor amiga.
Мы с моей подругой выясняем, кто-нибудь может что-нибудь выбросить из кокпита F / A-22?
Eu e a minha amiga queríamos saber se alguém poderia deitar fora alguma coisa de um F / A-22?
Да, привет. Я как раз разговаривал с подругой.
Bem, estava só a conversar com a minha amiga...
А ёще у МухАммеда с подругой собака есть, спрингер-спаниель.
Além disso, o Mohammed e a namorada têm um cão, um Springer Spaniel.
Я знаю, что произошло с твоей подругой.
Também sei o que aconteceu à tua namorada.
С моей подругой Чандрой можно попрощаться.
Está na altura do adeusinho da minha menina Chandra.
Не знал, что приятно ужинать с подругой и ее мужем.
Sabem, nunca pensei que me divertisse tanto a jantar com a minha namorada... e o seu marido.
Мы знаем, мы говорили с ее лучшей подругой, Кристой Бернардин.
Ela estava a acampar e o vento mudou. Não sabemos.
Уговорила МакКласки взять детей, так что могу немного расслабиться и поговорить с подругой... Маргаритой.
Dei a volta à McCluskey, para tomar conta dos miúdos, para puder descansar e pôr as coisas em dia com a minha amiga... a margarita.
Ну, я видела тебя на парковке. с твоей подругой.
Eu vi-a no estacionamento... com a sua namorada.
Ты превратила невинную встречу со старой подругой в страстное сексуальное свидание.
Transformou um encontro inocente com uma velha amiga... num escabroso encontro sexual.
Вы со своей подругой начинаете надоедать мне.
Tu e a tua amiga começam a chatear-me.
В этом году все участницы выдут танцевать парами, и я поставила тебя в пару с твоей лучшей подругой Эми!
Este ano, todas as concorrentes vão dançar aos pares. E eu fiz com que tu dançasses com a tua melhor amiga, a Amy!
Когда все что я делала - гуляла и загорала со своей подругой,..
Maluca era o que eu costumava ser. Quando tudo o que eu fazia era passar tempo com a minha melhor amiga.
я хранила твой секрет, я была осторожна я была хорошей подругой для тебя и хотела быть а ты идешь и делаешь это?
Guardei os teus segredos, fui discreta. Fui uma boa amiga e não tinha de ser. - E tu fazes-me isto?
- Тебе всего 15. - Значит мы не будем целоваться? Моя жена открыла свое дело и ей с подругой нужны инвесторы.
A Minha esposa acabou de abrir um negócio, ela e a sócia estão a pensar em aceitar investidores, e a sócia dela está solteira.
стоп... подождите... эм.... что вы вы... что... вы просите мен € быть подругой невесты?
para seres uma das minhas damas de honor... conseguiste dormir alguma coisa?
Мне не с кем было пойти на бал, когда позвонил Тревис. Правда он думал, что говорит с моей подругой Кристин.
E eu não tinha convite para a festa de graduação e foi quando o Travis me chamou excepto que eu pensei que ele estava a falar com o meu melhor amigo Christian.
Я обеспокоена, что моей подругой и её ребенком занимается шестиклассник.
- Por causa do Doogie Howser.
Вместо башен, бомб и охоты на Арабов, которую устраивает Люк, когда не спит с моей бывшей подругой, малышка Миллисент спасла мой мир.
Entre as Torres e os ataques e o Luke à caça de árabes enquanto não dorme com a minha ex-namorada. A pequena Millicent salvou o meu mundo.
- Я буду лучшей подругой.
Serei a tua melhor amiga.
... у вас будет возможность лучше познакомиться с нашей подругой Ли!
Enquanto nós damos uma pequena volta com o carro, você terá a oportunidade de conhecer melhor a nossa outra amiga... Lee.
Я хочу заявить что у меня особая связь с моей подругой... и из-за этого я счастлив как жук на навозной куче
Declaro que, passar tempo "relacional" com a minha namorada, faz-me mais feliz do que um sapo no meio de carochas.
я знаю, что не могу перестать называть её подругой... но ей это нравится
Sim, eu sei que não resisto a tratar alguém por "amiga", mas ela gosta, por isso... - Pois gosto.
Знаю, нелегко быть подругой супергероя, Лана. Но Кларк должен принять свою судьбу в одиночку.
Eu sei que não é fácil ser a namorada de um super-herói, Lana, mas o Clark tem de enfrentar o seu destino sozinho.
- Обычно четыре, но я употребила связи и сейчас мы живем в конта вдвоем с подругой.
Mas mudei-me para um quarto onde estou só com uma amiga.
Я не представляла, как смогу быть твоей подругой, после того, что сделала.
Eu não sabia como ser tua amiga, depois do que fiz.
Это нормально для нее - хотеть быть подругой девочкам из ее школы.
É normal ela querer ser amiga dos colegas da escola.
Я был со своей подругой - Ванессой.
Estava com a minha amiga Vanessa.
Сэм, ты делаешь меня плохой подругой.
Bem, sam, estás a fazer sentir-me uma má amiga.
Ну, ты становишься плохой подругой.
Bem, estás a ser uma má amiga.
Но я нет, и я забочусь о том, чтобы быть твоей подругой слишком долго, чтобы ты тут была, ясно?
Mas eu não, e quero continuar a ser tua amiga demasiado estar aqui para ti, ok?
Похоже, что твой дружек Блай, поговорил с моей подругой, и она в бешенстве.
O teu amigo Bly falou com a minha namorada e ela não gostou.
Она помогла мне в моих отношениях с подругой.
Sabes, ela tem-me ajudado neste problema com a minha namorada...
Она была не просто моей соседкой. Она была моей лучшей подругой.
Ela era mais do que uma colega de quarto.
Реис хочет приступить к другому делу с твоей подругой.
O Reyes quer fazer o outro trabalho, aquele com a sua amiga.
Извинись перед своей подругой.
Pede desculpa aos teus amigos.