English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Помолвлена

Помолвлена tradutor Português

265 parallel translation
Эта девушка уже помолвлена и скоро выходит замуж.
A moça está comprometida.
Бетти Шефер помолвлена с Арти Грином, моим лучшим другом, и она любила меня.
A Betty Schaefer, noiva do Artie Green, um tipo fantástico. E ela estava apaixonada por mim. Por mim.
Но они выросли. Мой сын поженился, а Элла помолвлена.
O meu filho está casado e a Ella, noiva.
- Она не говорила, что помолвлена.
- Vamos apanhar ar. - Jovem, não autorizo visitantes...
Моя сестра Аньеза, незамужняя, сидит на шее у родителей. Но уже официально помолвлена с Росарио Мули из похоронного бюро "Мули и сыновья".
Minha irmã Agnese, solteira, oficialmente comprometida isso é, noiva de Rosário Molè, da honorável firma Molè filhos, agência de pompas fúnebres.
Она блондинка, помолвлена...
Ela é loira e está noiva. Vamos, amor!
Мэриан помолвлена в Тримингемом.
A Marian está noiva do Trimingham.
Вы знаете, что Мэриан помолвлена с ним?
Sabia que a Marian estava noiva dele?
- Ты была помолвлена с ним, не так ли?
Estavam noivos, não estavam? - Sim.
- Я пришла сказать, дорогая, что я помолвлена. - Так вот в чём дело! Кто он?
O passado é um fardo demasiado pesado ; não me deixa viver.
Матушка была одно время помолвлена с мистером Ноизом.
Minha mãe fora prometida a Mr Noyes.
- Кто этот парень? Ты же помолвлена. - А ты женат.
- Com licença!
Она была помолвлена, собиралась замуж.
Estava noiva para se voltar a casar, se isso responde à sua pergunta.
А как зовут того, с кем она была помолвлена?
Qual é o nome do homem com quem ela ia casar?
Тот, с кем Барбара была помолвлена. Чарльз Лавертон Вест.
O noivo, Charles Loverton-West.
Да, Пэт мне небезразлична, но она ведь помолвлена с Донованом.
Sim, para dizer a verdade, eu sou louco pela Pat. Mas ela é noiva do Donovan.
А мадемуазель Ник была помолвлена с другим.
Bien... Mademoiselle já estava noiva.
Ник была помолвлена с Майклом Ситтеном?
A Nick estava comprometida com o tal Michael Seaton.
Ни один из вас не знал, что мадемуазель помолвлена с Майклом Ситтеном?
Então nenhum dos senhores sabia que Mademoiselle estava noiva?
Была помолвлена с покойным Мануэлем Васкесом...
- Esteve noiva do Manuel Vasquez.
Она и с Питером была помолвлена?
Ela também esteve noiva do Peter?
Лейтенант Билеки помолвлена с молодым человеком с Бэйджора.
A Tenente Bilecki está noiva de um jovem de Bajor.
Когда-то я работала на мимеографе у Сидни. В то время я была помолвлена с другим.
Trabalhei com um mimeógrafo para o Sidney, embora na altura estivesse noiva de quelqu'un d'autre.
Ты знаешь, я помолвлена.
Sabes? Estou comprometida.
я не помолвлена, € даже ниразу не разговаривала с ним!
- Então porque me disse que era? Eu nem nunca falei com o rapaz!
я никогда не была помолвлена, все случилось так вдруг.
Nunca estive noiva. Isto apanhou-me de surpresa.
Ќо он думает что € помолвлена! — кем?
- Ele julga que estou noiva.
Ќо ты же уже помолвлена...
Mas vocês não estão noivos?
я никогда не была помолвлена с ѕитером.
Nunca estive noiva do Peter.
Но, думаю, я должна вас сказать, мистер Коллинз, наверное, очень скоро она будет помолвлена. Очень скоро.
Mas devo dizer-lhe, Sr. Collins, que penso que, muito em breve, ela ficará noiva.
Шарлотта? Помолвлена с Коллинзом?
A Charlotte, noiva do Sr. Collins?
Помолвлена с мистером Дарси?
Noiva do Sr. Darcy? !
- Нет, Джек, нет. Джек, я помолвлена.
Jack, estou comprometida.
Я была помолвлена.
Estive envolvida.
— Я бы с удовольствием. Но я уже помолвлена с Фредди.
- Adorava, Jimmy, mas já estou noiva do Freddie.
Она ведь помолвлена.
Seu noivo. Você vai se casar.
Думаю, моя сестра, Корин, помолвлена с твоим соседом по квартире.
Acho que a minha irmã, a Corinne, está noiva do teu amigo.
Помните того парня, что я подцепила у дома Миранды? - Если ты помолвлена, я продам квартиру.
O tipo que engatei em casa da Miranda... se estão noivos, vendo o meu apartamento.
Однако гораздо хуже, чем наркотики... то, что она помолвлена с Луисом Карразерсом.
Mais perturbador que o seu uso de drogas, é o facto de estar noiva do Luis Carruthers.
В молодости я была помолвлена с одним человеком.
Quando era mais nova, estive noiva.
- Ты помолвлена?
- Noiva?
Дорогой, как дела? Если не считать того, что я осквернил прах твоей бабушки, узнал, что ты была помолвлена, и что твой папа попросил его подоить. Прекрасно.
Como você está?
Фиби, я помолвлена.
Phoebe, estou noiva.
Я весьма польщена, но я помолвлена.
Sinto-me muito lisonjeada, mas estou noiva.
Я никогда не была помолвлена.
Nunca estive noiva.
Я помолвлена с Ли уже... Боже! Около трёх лет.
Estou noiva do Lee há cerca de três anos - meu Deus!
Из-за того, что я помолвлена с другим парнем. - Хот-дог, Джейк! Ты посмотри на размер!
Caraças, Jake, olha para o tamanho dessa coisa.
А если бы ты была помолвлена с врачом?
E se estivesses noiva de um médico?
ТьI помолвлена с братом, а у меня в голове стальная пластина.
Contigo noiva do teu irmão e eu com uma placa de aço na cabeça?
Ты же помолвлена.
Estás noiva...
- Она помолвлена.
- Está noiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]