Помолимся tradutor Português
276 parallel translation
... пойдёмте,.. ... помолимся за парня, который бегал хуже меня.
Vamos rezar uma oração por um rapaz que não corria tão depressa como eu.
- Сначала помолимся, Мамушка.
- Depois de rezar, Mammy.
- Помолимся, девочки.
- Vamos rezar, meninas.
Помолимся, братья. Помолимся за него.
Rezemos, irmãos, rezemos por ele.
На колени. Помолимся.
Ajoelhemo-nos e rezemos.
Господу помолимся!
Oremos ao Senhor nosso Deus!
Помолимся.
Rezemos.
- Давайте помолимся. - Да.
Oremos...
Давайте помолимся.
Oremos.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Deixe-nos orar ao Criador, Rei da Glória, que Ele possa abençoar e livrar as almas de todos os fiéis falecidos da dor do inferno e da morada do diabo.
А может высечем его розгами или, лучше, помолимся ему?
E se o fustigássemos com varas? Melhor, se orássemos por ele?
- " Помолимся.
- Oremos.
А теперь, с вашего позволения, мы помолимся за вашего отца.
E agora, com a sua licença, vamos rezar pelo seu pai.
Поблагодарим Господа за спасение нашей милой ученицы Ирмы и помолимся за то, чтобы Мэрион и Миранда и наша любимая мисс МакКро вернулись целыми и невредимыми.
Podemos agradecer ao Senhor por esta entrega misericordiosa da nossa colega lrma e rezem para que a Marion e a Miranda e a nossa querida professora McCraw tenham sido poupadas.
Помолимся и за нашу сестру...
Um "Amén" para a nossa irmã.
Помолимся.
Oremos.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
Agora, vamos ajoelhar-nos e rezar para agradecer.
Давайте помолимся.
Rezemos.
Помолимся о тех, кто хочет есть... Кто страдает.
Vamos rezar para aqueles que estão com fome... os que estão a sofrer... os que estão a ser perseguidos.
Кто подвергается преследованиям... Помолимся о жертвах и палачах.
Vamos rezar pelas vítimas... e também pelos carrascos.
Но до этого мы помолимся за отца Жана и ваших товарищей.
Antes iremos rezar para o padre Jean e os vossos colegas.
А теперь помолимся с книгой Псалмов.
E agora, vamos rezar o salmo.
- Помолимся Господу.
- Reza a Deus.
давай помолимся!
Bem, oremos.
Помолимся.
Levantem-se.
Помолимся об этом.
Oremos!
Давайте минуту молча помолимся за нашего доброго друга Гомера Симпсона.
Façamos um minuto de silêncio pelo nosso bom amigo Homer Simpson.
Сегодня мы помолимся за тех, кто отправился в горы. Чтобы они к нам вернулись.
Agora, rezemos pelos alpinistas, para que tenham um bom regresso.
( Карлитос ) Сегодня мы помолимся на четках за выживших и за саму жизнь.
Rezemos o terço pelos vivos, e dêmos graças pela própria vida.
Давай помолимся и выпьем за мир во всем мире.
Gosto de dizer uma oração e brindar à paz mundial.
Помолимся за невредимость наших темниц.
Reza para que as masmorras estejam intactas.
Давайте же помолимся. " Отче наш! Ты сотворил священные брачные узы как символ единения Христа и его церкви.
Pai, fizeste do laço do matrimónio um mistério sagrado, um símbolo do amor de Cristo pela Sua lgreja.
Пойдем. Давайте помолимся за спасение брата Освина
Venham, vamos rezar pela salvação do Irmão Oswin.
Мы помолимся о ней. Вместе
Rezemos por ela juntos.
Помолимся за душу Ивана.
Devemos rezar pela alma de Ivan.
Помолимся за удачу в будущем!
Vamos dizer uma oração para que o nosso cliente continue o seu sucesso!
Помолимся за удачу в будущем!
Tori no Ichi...
Помолимся за удачу в будущем! Помолимся за удачу в будущем!
I am sorry I'm late.
Давайте все помолимся.
Devemos todos orar.
Теперь помолимся вместе.
Agora, oraremos juntos
Леди и джентльмены, давайте помолимся.
É Cyril Ou'R eily, não é assim? Sim, devemos lhes advertir que debilitamos as vigas de suporte e que o túnel paralisará em cima deles. Devolve-me minha bola, por favor?
- Да помолимся же.
Oremos.
Давайте помолимся.
Vamos rezar.
Йонгху, давай помолимся.
Youngho, vamos rezar.
Помолимся, брат?
Vamos rezar juntos?
Но сначала помолимся.
Mas antes... oremos.
Итак, Давайте помолимся.
Oh, Senhor, agradecemos-te a nossa salvação.
Помолимся!
Oremos.
Помолимся.
Ámen.
Помолимся за удачу в будущем!
We will now pray for our client's continued success!
Давайте помолимся.
Vamos rezar todos.
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21
помолвлен 18
помолвлена 22
помолись 32
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолитесь 22
помолись за меня 17
помоложе 21