Потому что он считает tradutor Português
72 parallel translation
Потому что он считает тебя красивой.
Porque te acha bonita.
Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия.
Pois acredita que encontrou, até tudo se desvanecer, o melhor esconderijo.
Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции.
Não, isso é porque se acha o melhor detective de França. - E talvez seja.
я не говорила ƒжоуи, потому что он считает, что сам должен со всем разбиратьс €.
Se digo ao Joey, vai querer tratar do caso.
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
O Josh está contra o lançador porque cria empregos em Idaho.
Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове.
Não posso pedir ao Wilson, porque ele pensa que está tudo na minha cabeça.
Потому что он считает тебя хладнокровным ублюдком, которому на всех плевать, - кроме самого себя.
Porque ele acha que és um sacana frio, que não pensa em mais ninguém senão em ti mesmo.
Я не могу попросить Уилсона, потому что он считает, что всё это у меня в голове. Ну, я с ним согласна.
Queria que ela ficasse fora da fotografia da nossa viagem.
Потому Что Он Считает, Что Это Глупо И Немодно.
Todo a gente dá presentes.
Потому что он считает, что ты слишком чувствительная и вспыльчивая.
Porque, segundo ele, és demasiado sensível e tens mau génio.
- Но, оказалось, что я ему тоже оказала услугу. - Потому что он считает, что у тебя настоящий талант.
- Mas parece que eu também lhe estava a fazer um favor, porque ele acha que tens muito talento.
Потому что он считает, что это его работа и никто не должен вставать между ним и его целью.
Porque sabe que é o seu dever e ninguém devia ficar entre ele e o seu alvo.
Потому что он считает, что я отличный доктор!
Porque pensa que sou uma boa médica!
Шмидт выключил горячую воду, потому что он считает, что я должна пойти на интервью с красным дьяволом в моем животе, и немытой.
- O Schmidt desligou o gás, porque não me chega ter de ir a uma entrevista com o Diabo na barriga, tenho de ir sem tomar duche.
Мы приехали сюда заниматься тем, о чем я не расскажу своему отцу, потому что он все еще считает меня хорошей девочкой.
Viemos fazer coisas que não posso contar ao meu pai, que acha que sou boa rapariga.
Ламар считает, что вы бросили Джона потому что он с головой ушел в Программу Пред-преступлений.
O Lamar acha que deixou o John porque se perdeu no Pré-Crime.
Он считает, что он король, потому что он чемпион в тяжёлом весе.
Ele acha que é o rei porque é o campeão de peso-pesados.
Его сестра считает, что он умер, потому что увидел своего доппельгангера.
E de acordo com a irmã dele, ele morreu porque tinha visto o seu doppelganger.
Он не считает, что он твой Билл. Он сказал, то свидание было один раз. Я знаю это потому, что когда он меня пригласил, я сказала, что думала, между вами что-то есть
Ele disse que aquilo foi uma vez sem exemplo, quando lhe perguntei se vocês andavam.
Потому что он почти наверняка считает, что Дуайта я придумал.
Tenho a certeza de que pensa que eu inventei o Dwight.
Чарли просто считает, что должен спасти ребёнка, потому что он не может спасти самого себя.
Apenas sente que tem de salvar o bebé porque não consegue salvar-se a ele próprio.
Он считает тебя убийцей, и боится стать таким же, потому что вы все - часть чего-то ужасного.
Ele acha que és um assassino. Tem medo de também ser, pois vocês fazem todos parte de algo terrível.
Хэнк, попробуй пожить с тем, кто считает, что ты должен быть охрененно счастлив, только потому, что он снизошел на тебя!
Hank, devias tentar viver com alguém que todos os dias te lembra a sorte que tens por estares com essa pessoa! - Porra!
Он так и сказал. Помнишь ты сказал, что мы не можем быть вместе, потому что это мешает нашей работе? Но Люк почему-то так не считает.
Porque dizes que não podes andar comigo se trabalharmos juntos e o Luke não tem problema nenhum com isso?
Я здесь потому, что мой хозяин, Соединенные штаты Америки, считает Сару Коннор запутавшейся и опасной, короче, больной на всю голову убившей человека потому, что она поверила в будущее, в котором он создаст компьютерную систему и это приведет к мировой войне.
Estou aqui porque o meu chefe, os Estados Unidos da América, pensa que a Sarah Connor é uma ilusória, perigosa maluca de classe A que matou um homem porque acreditava que no futuro, ele inventaria um sistema de computador que iria declarar guerra ao mundo.
Я знаю, что он считает, что я толстый. Все считают меня толстым, потому что я толстый.
Eu sei que me acha gordo, todos me acham gordo.
У меня даже агента нет, он ушел от меня. Потому что не считает меня профессионалом!
Já nem sequer tenho um agente porque os meus agentes despediram-me, porque não me acham profissional!
А сейчас я не собираюсь рисковать жизнью всех этих людей, и чтобы меня уволили потому, что Лайтман считает, что он справится с этим!
Não vou arriscar a vida de toda a gente ali fora e ao mesmo tempo ser despedido, porque o Lightman acha que tem isto controlado.
Он считает, что вы всё ещё вместе, потому туда и устроился.
Ele só aceitou esse emprego porque acha que tem hipóteses contigo.
А потому, что она считает, что он настоящий.
O problema não é ter um amigo. É ela pensar que é real.
Тао считает, что он стоял возле машины перед тем, как уехать, потому что кто-то поцарапал его машину, пока он был у нее.
Agora, Tao acha que ele pode ter ficado parado em frente do prédio da Judy porque alguém lhe riscou o carro, enquanto este estacionado.
Потому что он знал, что когда у тебя остаются секунды, противник считает, что все кончено, он смотрит на твои часы
Porque sabia, que quando estivesse nos seus últimos segundos, quando tudo parecia perdido, o adversário fixava-lhe o relógio,
Он ушел, потому что считает, что шеф может выиграть премию Харпера Эйвери, и он боится, что шансы Веббера будут минимальны, если его фамилия будет среди исследователей.
E receava que se o nome dele aparecesse no ensaio, pudesse dar cabo das hipóteses do Webber.
Он убивает не из-за желания, а потому что считает, что у него нет другого выхода.
Ele não mata pela emoção, mas sim, porque acredita não ter escolha.
Он убил лучшего друга и своих родителей, потому что считает, что их подменили.
Ele assassinou o seu melhor amigo e os pais porque acreditava que eram impostores.
Он не любит говорить о нем, потому что не считает фильм удачным.
Ele não gosta de falar nisso porque diz que o filme é mau.
Ух, и Райли сказал он что больше не считает тебя привлекательной потому что ты слишком старая!
E o Riley disse que não te acha atraente por causa da idade!
Потому что из-за вас он считает, что ему нужно что-то доказать.
Porque o fez sentir como se tivesse alguma coisa a provar.
Он считает себя ответственным за смерть сестры в возрасте семи лет, потому что его мать была слишком занята уходом за ним.
Acredita que é responsável pela morte da irmãzinha de 7 anos, porque a mãe estava ocupada a cuidar dele.
Думаю, он считает, что мне нравится "Крестный отец", потому что я черный.
Pensou que eu gostaria de "O Poderoso Chefão" porque eu sou negro.
Потому что, если Кард считает, что я провалился, он ударит оружием посильнее.
Porque se o Card pensar que falhei, vai trazer as armas grandes.
Он считает себя экспертом, потому что последние две недели смотрел этот глупый испанский сериал.
Ele pensa que é alguma espécie de perito porque durante as últimas semanas tem visto uma telenovela espanhola ridícula.
Он спас Вас не потому, что считает своим другом.
Ele não te salvou como tu pensas.
Потому что Калеб считает отца святошей, а я знаю, что он продает церковь по кусочкам.
Porque o Caleb acha que o pai é um santo e eu sei que ele está a vender artigos da nossa igreja online.
Он просто хочет влиться в компанию, потому что считает их крутыми
Ele apenas quer que o aceitem porque pensa que eles são fixes.
Я волнуюсь, что он никогда не волновало выучить мою фамилию.. Потому что... Он до сих пор считает меня прислугой.
É só que... preocupo-me por ele nunca se ter interessado em saber o meu sobrenome porque... ainda pensa em mim como a ajudante.
Он получает преимущество, потому что он блестящий врач, который придумал способ, как победить систему и не для того, чтобы набивать свои карманы, заметьте, а чтобы иметь возможность финансировать научные исследования, которые, как что он считает помогут улучшить качество жизни людей.
Ele tem vantagem, porque é um médico brilhante que descobriu como enganar o sistema, não porque se encheu de dinheiro, como pensa, mas para financiar a investigação que acha que vai melhor a vida das pessoas.
Потому что я новичок и поэтому он считает, что мной легко можно манипулировать.
Porque eu sou nova e ele acha que posso ser facilmente manipulada.
Он считает, что Белый дом выбрал меня только потому, что я женщина.
Ele pensa que a Casa Branca só me escolheu por eu ser mulher.
Портье говорил, что он просил убрать телевизор из комнаты, потому что считает, что русские следят за ним через экран.
O concierge disse que ele pediu parar tirarem a TV do quarto por achar que os russos o estão vendo pelo ecrã.
Он считает, что запрет на работу мужчин и женщин бок о бок разумен, потому что иначе романы неизбежны. - Что?
Ele acredita que os regulamentos contra homens e mulheres trabalharem lado a lado são inúteis porque essa proximidade levará inevitavelmente ao romance.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что это то 192
потому что думала 160
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153