Пошел он tradutor Português
2,089 parallel translation
- Да пошел он.
Engole isso.
Так он разыскал вас, а теперь пошёл на попятную?
Então ele procurou-o e não se está a aproximar?
Он наверное за пивом пошел.
Deve ter ido buscar cerveja.
Он пошел к доктору, сдал анализы.
Foi a um doutor e fez alguns exames.
И куда он пошёл?
- Para onde foi ele?
Он пошёл в тот совершенно паршивый бар - "Волшебная бутылка".
- Para um barzinho sem graça.
Так вы думаете, что он пошел в бар именно за этой конкретной женщиной, будто она была его целью?
Acha que ele foi nesse bar por causa dessa mulher, - que ele estava atrás dela.
Я пошёл к Бобу и сказал, чтобы он нашёл мне замену.
Fui até ao Bob e disse : "Encontre um substituto."
Он пошёл туда, прошёл там, потом там, прошел здесь, здесь и здесь.
Ele foi ali, por ali, depois por aqui, - por aqui e aqui.
Он пошел домой переодеваться?
Ele foi para casa para se mudar?
Возможно, он пошёл к ней на работу, чтобы найти её.
Deve ter ido procurá-la ao trabalho.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
Eu segui-o até ao fundo do avião, ele colocou-nos dentro do bagageiro.
Химический опыт, который он проводил для своего класса пошел не так
Uma demonstração de química que ele fez e correu mal. Porque não estava no histórico do paciente?
Он поймал меня с ней, пошел на меня с граблями.
Ele apanhou-me com ela e acertou-me com o limpa-folhas.
Когда он в прошлый раз пошёл в тюрьму, лимит его кредитной карты был исчерпан.
Quando ele foi preso, rebentou com os cartões.
Я начал думать, зачем он пошёл?
Pensei : "porque foi ele?".
Ладно, куда он пошёл?
Certo, para onde foi ele?
Он пошел на меня с цепью.
Veio contra mim com uma chave dos pneus.
Ворон хотел быть павлином, Так вот, он вставил цветные перья и пошел во двор к павлинам но павлины, их все выдернули Так что ворон
Um corvo almeja ser um pavão, por isso veste-se com penas coloridas e vai até ao quintal do pavão, mas os pavões... expulsam-nos todos.
Куда это, черт подери, он пошел?
Mas aonde raio vai ele?
- Я не знаю, куда он пошёл.
- Não sei para onde foi.
После этого он пошел по наклонной, так и не оправился.
Depois disso, ele entrou no jogo, nunca se recuperou.
Он бы никогда не пошел на это.
Ele nunca iria aceitar.
Куда он пошел?
Onde é que ele foi?
- Видел, куда он пошёл?
- Viste para onde ele foi?
Я пошел на помощь и тогда я нашел тело Брэндона, лежащее в лесу, но он уже был мертв.
Foi quando achei o Brandon caído na floresta, mas ele já estava morto.
Вы знаете куда он пошёл?
- Sabe para onde foi?
Пошел! Он отрезал ему ступню.
Cortou-lhe o pé.
Он просто пошёл на задний двор и подобрал ветку.
Foi até ao jardim da casa e pegou num pau.
Мы его вытащили, и потом я пошел обратно наверх, чтобы проверить мистера Мортона, и он был мертв.
Apagámos o fogo e voltei para ver o Sr. Morton, ele estava morto.
И он пошел за тобой.
Sai de lá. E ele veio atrás de ti.
И тогда он вытащил нож, знаешь, он, он пошел на меня.
E aí puxou de uma faca, sabes como é, veio para cima de mim.
Крабы - падальщики, я пошел за одним из них, он привел меня к сборищу мух, и смотри -
Os caranguejos andam no lixo, e eu segui um. E ele levou-me para este monte de moscas...
- Он пошёл в сарай? - Не знаю.
- Ele foi para o celeiro?
Но когда я показал ему её фото, он опознал её как девушку, с которой пошёл домой.
Mas quando mostrei a sua foto, ele identificou-a como a miúda com quem foi para casa.
В итоге он пошел на прием к другому стоматологу, и тот обнаружил... жучок.
Então, foi ver um novo dentista, e ele descobriu a... Escuta.
Ты пошел к Хардману потому что если его дела пойдут вверх, ты хочешь, чтобы он был твоим должником.
Procuraste o Hardman porque, se ele ganhar, queres que te fique a dever.
Ты видел, куда он пошел?
- Viste para onde ele foi?
Ты сказал, что не знал, зачем он туда пошел и с кем встречался, и в то же время ты попросил агента Клинтона Джонса разузнать об Э. Паркер, но не упомянул об этом ни в одном из своих официальных отчетов.
E afirmas-te que não sabias o que foi lá fazer ou com quem se encontrou, mas mesmo assim pedis-te ao agente Clinton Jones para procurar o nome E. Parker, mas não mencionas-te essa parte, em qualquer depoimento oficial.
Сегодня он пошёл на работу. Его босс позвонил час назад и сказал, что он не пришёл.
Tive que contar aos pais dele que tinhas libertado o Viho.
- Куда он пошёл?
- Aonde vai ele?
Его лоб кровоточил, но он не пошёл к доктору, веть есть другой сотрудник, избитый ради сюжета в Каире. И первый не пошёл к доктору, пока к нему не сходил второй.
A testa não parava de sangrar, mas ele não quis ir ao médico, porque tinha outro que foi espancado no Cairo, e o primeiro só iria ao médico quando o segundo fosse.
Ты не пошел к терапевту, потому что он не задает нужные вопросы.
Não foi ao seu médico porque ele não lhe faz as perguntas certas.
- Почему он не пошел по лестнице, как все остальные?
Porque é que não foi pelas escadas, como toda a gente? Preguiçoso.
Ты сам сказал, что он без колебаний пошел бы на преступление.
Mas ele não hesitaria em cometer um crime.
Вот поэтому он пошел на мировую.
É por isso que ele fez o acordo.
Почему он пошел на мировую?
- Porque fez ele o acordo?
Он пошел в магазин и купил единственное, на что у него аллергия.
O facto de ele ir à loja e comprar a única coisa a que é alérgico...
А затем он пошел в ближайшую бакалею и купил мешок с рисом.
A seguir, ele dirigiu-se à mercearia mais próxima e comprou um saco de arroz.
Мы боролись. Он пошёл на меня с ножом.
Ele veio para cima de mim com uma faca.
Точно. И вы сказали, что он пошел по лестнице.
E disse que ele foi pelas escadas.
пошёл он 26
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36