English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она все еще жива

Она все еще жива tradutor Português

169 parallel translation
- Так значит она все еще жива?
- Então, ela ainda está viva?
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Tem esperança de que ela ainda esteja viva e a possa salvar.
Она все еще жива.
Ainda está viva.
Я знаю, что это звучит глупо, но мне кажется... что она все еще жива.
Ele está a flossing, literalmente. Algo de estranho está-sea passar. Ele cheira a lírios.
Она все еще жива.
Ela ainda estava viva.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Felizmente ainda está viva, e estão a fazer todo o possível para a manter viva.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Mesmo que ela ainda estivesse viva, eu não poderia deixá-la sair da cidade.
- Так она все еще жива?
- Ainda está viva?
Ты, вероятно, единственная причина, почему она все еще жива.
Você é provavelmente o único motivo por que ela está viva.
Только в Лондоне более сорока тысяч умерших, заболела и леди Анна Болейн, но она все еще жива... "
São, no momento, 40.000 casos somente em Londres. Senhora Ana Bolena também está doente, apesar disso ainda sobrevive...
Она все еще жива.
Ela ainda está viva.
Мы считаем что она все еще жива.
Acho que continua viva.
Она все еще жива.
Ela ainda esta viva.
Она все еще жива?
Será que ainda está viva?
- Нет, нет, она все еще жива.
- Ela está viva.
Весь мой здравый смысл говорит мне, что она все еще жива, где-то.
Todos os meus sentidos me dizem que ela ainda está viva algures...
И если она все еще жива где-то там, то я нужен ей.
E se ela está por aí em algum lado, precisa de mim.
Но она все еще жива.
- Ao menos ainda está viva.
Она все еще жива.
Ainda está por aí.
Это не поможет, если Эми все еще с похитителем, если она все еще жива.
Isso não nos vai ajudar se a Aimee estiver com o suspeito, se estiver viva.
Местный детектив думает, это может означать, что она все еще жива.
O detective acha que ela pode estar viva em qualquer lugar.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
A Branca de Neve está viva. É a mais bela de sempre.
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
Se não fosse por vocês, ela ainda estava viva.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
Não, parvalhão! Se não fosse por si, ela ainda estava viva.
Она дралась со мной, и все еще жива.
Só o facto de ter lutado comigo e ainda estar viva.
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Mesmo que ela esteja viva, podemos proteger o Angel na mesma.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
Ao saber que está viva, volta para a raptar novamente, com medo de ser descoberto.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Tu năo achas que ela ainda esteja viva?
- Думаю она всё ещё жива.
- Ela ainda está viva...
Не обязательно. Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
Não obrigatoriamente, o cão ainda pode sobreviver.
Нужно брать Джонни в такую херню. Девушка всё ещё жива, Джонни разрулит это за две недели. " Она дышит?
Ele está de volta do cu dela como se tivesse diabetes e o cu dela tivesse insulina.
Слепую надежду, что где-нибудь она всё ещё жива.
A esperança vã de que, algures, ela possa estar viva.
Истощённая собака в крохотной клетке, ободранная кошка, из которой торчат провода, обезьяна, у которой нет полголовы, но по глазам видно, что она всё ещё жива.
Esperem aí. Três salvas de palmas para o meu marido.
Ей, У Джулии все органы наружу и она все ещё жива.
Ei! A Julie tem os órgãos no exterior do corpo e ainda está viva, obrigada.
Когда она только приехала сюда, чтобы работать здесь, моя жена все еще была жива.
Quando veio trabalhar para aqui, a minha mulher ainda era viva.
Если люди знали бы то,.. что я могу сделать и кто я на самом деле... возможно, она все еще была бы жива.
Porque se as pessoas soubessem aquilo que consigo fazer e quem eu sou realmente talvez ela ainda estivesse viva.
Она всё еще жива!
Ela está viva!
Она всё ещё жива.
- Ela ainda está viva.
Из-за того, что она всё ещё жива.
- Porque ela ainda está viva.
- Если она все еще будет жива, я подумаю об этом.
Se ela ainda estiver viva, lido com isso nessa altura.
В тот момент, когда снята фотография, она всё ещё была жива.
Quando tiraram a fotografia, ainda estava viva.
Она тоже всё ещё жива.
Ela ainda está viva.
В настоящий момент она всё ещё жива. Но больше она не говорит.
Neste momento ela ainda está viva, mas já deixou de comunicar.
Я нашел Вистлера и Гретхем... И Гретхем сказала она сказала что Сара все еще жива.
Encontrei o Whistler e a Gretchen... e... a Gretchen disse... disse que a Sarah ainda está viva.
Я должна верить в то, что она всё ещё жива - где-то, что она в безопасности.
Tenho que acreditar... que ela ainda está viva em algum lugar.
Если бы все пошло по-другому, если бы я.. вел себя по-другому, она еще была бы жива.
Se as coisas tivessem sido diferentes, se eu... tivesse sido diferente, ela ainda estaria viva.
Она всё еще жива в прошлом, Лоис.
Ela ainda está viva no passado, Lois.
Может быть она все ещё жива.
Talvez ela ainda esteja viva.
Вообще-то, да. Карина всё ещё жива, а значит она ещё не отдала Карлу кейс, а это значит у нас есть то, с помощью чего мы можем мирно переговорить.
A Carina ainda está viva, o que significa que ela ainda não deu a mala ao Karl, o que significa que temos algo com que negociar pacificamente.
Нам нужно поговорить с ней, Убедись, что она всё ещё жива.
Precisamos de falar com ela, portanto certifica-te que permanece viva.
Если эта девушка все еще жива, возможно, единственный человек, который знает, где она, мертв.
Se essa rapariga ainda está viva, o único que sabe onde ela está, pode estar morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]