English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пошел прочь

Пошел прочь tradutor Português

107 parallel translation
Он вышел из дома и пошел прочь.
Estava a sair da casa e a afastar-se dela.
Я пошел прочь.
Fui dar um passeio.
Я сказала - вон! Пошел прочь!
Desaparece!
Пошел! Пошел прочь!
Vamos, fora!
Пошел прочь!
Sai!
Пошел прочь!
- Não te aproximes! - Abre lá a porta.
Пошел прочь!
Vá-se embora!
Пошел прочь!
Vai-te embora.
Пошел прочь от ворот.
Retire-se daí!
Я сказал, пошел прочь!
Eu disse para se retirar!
- Пошел прочь.
Desaparece!
Пошел прочь! Они ждут!
Vai, eles esperam.
Пошел прочь!
Vai!
Пошел прочь!
Shoo!
А потом он повернулся и пошел прочь.
E então deu a volta e foi-se embora.
- Пошел прочь!
Fora daquí!
Пошел прочь.. сейчас же
Vai-te embora... Agora.
Пошел прочь.
Vai-te embora.
Пошел прочь от меня!
Afaste-se de mim!
Пошел прочь!
Tire-nos daqui, seu filho da puta!
А ну кыш! Пошел прочь!
Vai-te embora!
Пошел прочь!
Sai daqui! Vá, desaparece!
- Он добровольно сдался - Пошел прочь
- Ele entregou-se de livre vontade!
Главный выигрыш 4 тысячи песо. Пошел прочь, маленький бродяга.
O bilhete inteiro só custa 4 pesos.
Не смей! Пошёл прочь!
Pára com isso!
Пошёл прочь!
Fora!
Пошёл прочь! Убирайся!
Vá, vai-te embora!
Пошёл прочь! "
" Vai!
Пошел прочь!
Desaparece!
Эй, ты. Пошёл прочь.
Tu aí, baza!
Пошёл прочь.
Desaparece.
Боб, Боб, пошел прочь, Ложа никогда не сдается...
Bob, Bob, tiveste a tua vez, a Loja enterra-te em pez!
Прочь. Пошел.
Desanda!
Он говорил : "Пошёл прочь", но сколько раз - не знаю.
Ele disse, "Afasta-te". Quantas vezes não sei...
Потом я развернулся и пошёл прочь.
E voltei-me para trás e vim-me embora.
- Пошёл прочь, сейчас же!
- Saia, imediatamente!
Пошёл прочь!
- Desaparece!
Эй, пошел прочь!
Afasta-o de mim!
Пошёл прочь!
Põe-te a andar.
Повернулся и пошёл прочь.
Virou-se e foi-se embora.
Уходи! Пошёл прочь!
Saia daqui!
Пошёл прочь!
Vai embora!
Пошёл прочь!
Sai daqui.
Пошёл прочь от моего детёныша!
Afasta-te do meu bebé!
- Пошёл прочь.
Pira-te.
Пошёл прочь!
Deixa-nos em paz!
- Так, пошёл прочь.
Basta, fora daqui.
Пошёл прочь.
- Afaste-se de mim!
Отец это поощрял. "Пошёл прочь, мальчишка!" кричал он, чтобы я не жаловался.
O pai incentivava-o. Dizia : "Desembucha, rapaz!", para fazer-me parar de gaguejar.
Пошел прочь от меня.
Afasta-te de mim!
- Пошёл прочь, старпёр!
Afasta-te, velhote!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]