English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Придетс

Придетс tradutor Português

102 parallel translation
≈ му придетс € лично € витьс € в Ѕританское консульство, чтобы удостоверить свою личность.
Ele terá que se apresentar em pessoa no Consulado Britânico... para comprovar a sua identidade.
Ќам придетс € обогнуть побережье јнглии.
Teremos de navegar ao longo da costa inglesa.
ѕредупреждаю, мне придетс € применить силу!
estou te avisando, você pode ser contido.
Ќет, сэр. ћне придетс € заполнить рапорт об этом.
Não, senhor. Terei que fazer um relatório sobre isto.
¬ ам придетс € пройти через соответствующие инстанции.
Tem de seguir pelos canais apropriados.
ћы можем предложить вам рассрочку от 11.5 % в течение 30 лет, но вам придетс € купить страховку.
Podemos oferecer 11.5 % a 30 anos... mas vai ter que contratar um Seguro....
— кажу лишь одно : после того, что € услышала в ћалом " окио, сегодн € — тернсу придетс € ответить на множество вопросов.
Vou-te dizer uma coisa. Depois do que ouvi em Little Tokyo... O Sterns vai ter de dar algumas explicações.
" то ж, похоже, придетс € слегка прогул € тьс €.
Estou a ver que tenho uma caminhada pela frente.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Não sei... mas aposto que não tem de procurar por abre-latas.
¬ озможно, придетс € взрывать.
Podemos ter de usar explosivos.
я думаю, мисс лейтон придетс € поискать другой транспорт.
Acho que a Menina Clayton vai ter de arranjar outro transporte.
я пробил бак при посадке... нам придетс € его починить и найти бензин.
Fiz um buraco no depósito de gasolina quando cheguei, por isso vamos ter de o reparar e arranjar gasolina.
ћне придетс € мес € ц его ремонтировать.
Vou demorar um mês a reconstruí-lo.
ƒок, придетс € выкинуть этот план.
Bem, Doc, podemos eliminar essa ideia.
¬ ам придетс € сдать оружие, если вы xотите присоединитьс €.
Vão ter de entregar as vossas armas se quiserem participar nas festividades.
я не позволю. " ебе придетс € сначала застрелить мен €.
Não te daria esse prazer. Vais ter de disparar.
" ебе придетс € делать то, что надо делать... и мне тоже.
Tens de fazer o que tens de fazer... e eu tenho de fazer o que tenho de fazer.
¬ идимо ей придетс € сесть в проходе, потому что € не собираюсь платить... ѕривет, изин € юсь за опоздание.
Por mim, pode ir pendurada nas asas, - pois eu não tenciono pagar... - Desculpem o atraso.
ќ том что вам придетс € раскошелитьс € еще?
Isto ainda vai custar-lhe mais dinheiro!
огда-то придетс € остановитьс €.
Vais ter de parar, um dia. " Não consegues resistir para sempre.
ј значит, и мне придетс € идти вместе с ним... ƒо самого конца, уда бы ни привела дорога.
Quer dizer que estou metido nisto até ao pescoço, até ao fim da linha, onde quer que seja. Tinha de o fazer.
" тобы построить ƒельта — ити, придетс € снести немало зданий.
Alguns prédios têm que vir abaixo, antes de Delta se poder erguer.
ѕослушай, придетс € теб € ненадолго отключuть, ковбой.
Ouve, vou desligar-te por um bocadinho.
≈ сли ты влезешь в мои брюки, мне придетс € застрелитьс €.
Se as minhas calças lhe servissem, matava-me.
" так, садисы-ка и умолкни. ƒа, костюм придетс € выброситы.
Sente-se na cama e cale-se. Cristo! Olhem para este fato.
" то ж, раз вь все немощнье, придетс € обращатьс € к насто € щему специалисту.
Não tenho escolha... Vou pedir ajuda para guardar o "pacote".
- Ќаверное, придетс € их убить.
Suponho que vamos ter de mata-los.
ѕохоже, нашему мистеру Ћиру придетс € скоро крупно раскошелитьс €.
Parece que o nosso Sr. Leer vai ter de pagar uma brutalidade.
" ы же знаешь, это все равно придетс € сделать.
Sabes como isto vai acabar.
"ерт возьми," инк, если она не сможет улететь домой... ей придетс € лететь с нами.
Minha Nossa, Sininho, se ela não puder voar para casa, vai ter de morar connosco.
ћьI понимаем, вам пришлось несладко но нам придетс € отправить вас обратно.
Vocês fizeram um bom trabalho, mas preciso que regressem.
" а телом придетс € потом вернутьс €.
Depois vimos buscá-lo.
– еб € та, вам придетс € мне помочь.
Têm que ajudar-me.
ѕодожди " мен € были проблемы с переполнением так что доктор запретил прием пилюль, так что тебе придетс € надеть презерватив.
- Espera. Estava com inchaços e deixei a pílula. Usa um preservativo.
" олько не говори, что нам придетс € целоватьс € и все такое.
Não me digas que temos de nos beijar.
" то же, тебе придетс € подождать.
- Vais ter de esperar.
" вам самим придетс € преобразитьс € в более примитивные формы существовани €, и спуститьс € в компьютер по его 10 - миллионной годовой программе.
Vocês mesmas adquiriram novas formas, mais primitivas, e entrarão no computador para navegar o seu programa de 10 milhões de anos.
и поэтому с нами придетс € пока повременить.
E com aquele acidente ferroviário e tudo mais... ficaram sem leitos, então, somos obrigados a esperar.
" ебе придетс € немного подождать, наберись терпени €.
Teremos que esperar um pouco mais, seja paciente, ok?
" мен € нет зонтика, придетс € идти пешком. ј эта чертова униформа промокнет! 'елен, ради Ѕога!
Não tenho sombrinha e terei que andar até em casa... e a última coisa que quero fazer é lavar essa porra de uniforme.
- " х придетс € оставить здесь!
Vou mantê-los aqui.
" ебе придетс € остатьс € здесь сейчас.
Você tem que ficar aqui agora.
" ебе придетс € перешагнуть через мен €.
Vais ter de falar comigo.
— огласен. — ним придетс € разобратьс €.
- mas seus poderes certamente não são. - Concordo. Devemos lidar com isto.
ƒжулиан, тебе придетс € притормозить, мне отлить приспичило!
Tens de encostar, Julian. Tenho de mijar.
– икки, если хочешь вернуть Ћюси, тебе придетс € снова выращивать траву, ј это гемор с освещением, столами, поливкой... ¬ от поэтому € и собираюсь на Ѕольшое ƒело.
Ricky, se queres a Lucy de volta, tens de voltar a plantar erva. Vais precisar de luzes, mesas, fertilizante... É por isso que vou fazer "A Grande Jogada".
я не хочу жаловатьс € администратору, но если придетс €... ћне очень жаль, пожалуйста проезжайте.
Não quero envolver o gerente, mas serei obrigado a fazê-lo. Peço imensa desculpa. Por favor, prossiga.
— ейчас вам придетс € дать мне осмотреть вас.
Agora vai ter de me deixar examiná-lo como deve ser.
ƒа, сэр, ему не уйти, пусть даже мне придетс € привлечь самого губернатора.
Sim, senhor, vou capturá-lo lá, nem que tenha de recorrer ao Governador!
¬ ам придетс € платить сверхурочные.
Eu tinha um contrato para três anos, e agora vocês vão ter que pagar...
ј то придетс € вас усыпить!
Ou vamos ter que te sacrificar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]