Приди в себя tradutor Português
95 parallel translation
Приди в себя, расправь своё чело И будь с гостями весел этот вечер.
Sê gentil, meu senhor, suaviza esse teu aspecto rude... sê brilhante e alegre, entre teus hóspedes esta noite.
Пожалуйста, приди в себя.
Acorda, por favor.
Сядь, приди в себя.
Senta-te e descansa.
Приди в себя, супермен!
- Olha, tudo o que nós temos é um sapato.
Приди в себя, Крог. Мона не должна это слушать.
Volta para o teu covil, a Mona precisa lá disto.
Деточка, приди в себя!
Qual é o teu problema? Toma um comprimido!
- Приди в себя.
- Vai ter mesmo de se calar. Por favor.
Дорогая, милая, сюда. Приди в себя.
O amorzinho, coisa fofa... ali!
Приди в себя.
C.J., pensa.
Приди в себя! Ты несерьезен.
Não pode estar a falar a sério!
Приди в себя, Винни.
Quer dizer, vá lá, Vinnie.
- Приди в себя, друг.
- Aguenta-te, amigão!
Только приди в себя.
Precisamos que acordes.
Приди в себя!
Concentra-te!
Хватит тут мычать и запинаться, приди в себя.
Pára de te lamentar, não te enterres mais.
Эй, приди в себя, у нас суд через полчаса.
Acorda. Vamos ao tribunal daqui a meia hora.
Приди в себя. Проснись!
O que há de errado, Young-min?
Приди в себя, Джейк!
Acorda, Jake! Não, acorda, Jake!
Приди в себя, Джейк!
Não. Não. Que estás a fazer, Jake?
Приди в себя, брат!
- Recompõe-te, homem.
Круз, приди в себя.
Cruz, acalma-te, pá.
Приди в себя.
Controla-te, vá.
Приди в себя.
Acorda!
- Приди в себя
Acorda.
Ты пойдешь на все, чтобы защитить их. Рита, приди в себя.
Faz-se tudo para proteger os filhos.
Приди в себя. Я обьясню : запоздавший переходный возраст.
Ok, sei que têm muitas questões a pôr, estou a passar por puberdade adulta.
Да приди в себя. Я говорю о твоем бельгийце.
Não estou a falar disso, estou a falar do belga.
"Поднимись, раненый человек, приди в себя!" "Ты должен как следует содрогнуться"
Levanta-te, homem terito, currículo.
Анжела, приди в себя!
- Se fores lá acima fico sem luz!
Приди в себя.
- Controla-te.
Посиди, приди в себя. Присядь.
Por enquanto, fica aqui sentado, até que melhores um pouco.
Отлично. Езжай домой, приди в себя и возвращайся. - Ты мне нужна.
Óptimo, vai para casa, melhora e depois volta, porque preciso de ti.
Я твой друг, Майк О'Доннелл, приди в себя, наконец!
Ei, sou eu! Mike O'Donnell, seu melhor amigo!
Лакс, приди в себя.
Todos ouvimos. Lux, recompõe-te.
Приди в себя, идиот.
Foda-se.
Приди в себя!
Tem de acordar.
Успокойся и приди в себя, Уолли!
- É incrível isto ainda te chatear! - Mas chateia.
Приди в себя.
Sai dessa.
Ник, приди в себя.
- Nick, chega!
Тогда приди в себя.
Então, acorda dele.
Приди в себя.
Que chatice!
Приди в себя!
Cougar, anda Iá!
Приди в себя.
Chamem o Phillipe!
Приди в себя.
Acorda.
Приди же в себя!
- Pára com isso!
Да приди же ты в себя!
Acorda!
Ты не спеши, приди сначала в себя, Джейн.
Espere até não estar exausta, Jane.
Приди в себя.
Estás doido?
Так что приди в себя.
Por isso, mete isto na tua cabeça : o Hopper é a nossa presa.
Приди в себя, чёрт возьми! Спасибо, что пришли в Gamecraft Arcade посмотреть, как Стэн Марш наберёт миллион очков и освободит суперзвезду.
Obrigado por virem ao Gamecraft Arcade para ver Stan Marsh quebrar 1 milhão e destravar o nível Superstar
Хуй Юпитера, да приди ты в себя!
Pelo caralho de Júpiter. Tens que te recompor.
в себя 30
себя 270
приди ко мне 67
приди и возьми 25
приди 155
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17
себя 270
приди ко мне 67
приди и возьми 25
приди 155
придите в себя 28
приди к нам 17
придите 30
приди же в дом мой 17