English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Приди в себя

Приди в себя tradutor Turco

148 parallel translation
Приди в себя, дорогая, прошу тебя.
Madeleine, sevgilim, lütfen.
Приди в себя, жена моя.
Madeleine, karıcığım!
Приди в себя, расправь своё чело
Canım kralım, bırak artık bu asık yüzü.
Приди в себя, спустись на землю...
Kafanı kullan.
Давай, приди в себя!
Hadi ama. Kendini bir tut.
Приди в себя, переведи дыхание.
Hadi, soluğunu düzelt.
Пожалуйста, приди в себя.
Lütfen kurtul bundan.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Tanrı biliyor ya, zamana ihtiyacın var. Ama şunu bilmek isterim ki ; gecenin yarısında...
Приди в себя, дурень.
Kendine gel kavat.
Приди в себя.
Sakinleş.
Бакс! Приди в себя!
Hadi Cougar!
Приди в себя.
Philippe'i getirin!
Сядь, приди в себя.
- Oturun, rahatlayın. - Üzgünüm.
Приди в себя!
Kendini gel!
Приди в себя!
Kendini topla!
Приди в себя, Крог.
İnine dön, Hook.
Деточка, приди в себя!
Senin derdin ne? Git hap falan yut!
- Приди в себя.
Şimdi, lütfen kapa çeneni.
Хватит, приди в себя,
Hadi, kendine gel,
Ну что вы? - Да приди в себя!
- Haydi hazırlanın çocuklar!
Дорогая, милая, сюда. Приди в себя. Они в другой комнате.
Amacımız Nisan'da 2 milyon dolar'a ulaşmak.
Приди в себя! Ты несерьезен.
Ya git işine Allah'ını...
Приди в себя!
Sakin ol!
Посмотри на себя. Бассейны, фонтаны... Приди в себя, Винни.
Şu haline bak Vinnie, havuzlar, Fıskiyeler.
- Приди в себя, друг.
- Kendini topla dostum.
Только приди в себя.
Uyanman gerek bebeğim.
Хватит тут мычать и запинаться, приди в себя.
Homurdanmayı ve kekelemeyi kes Ve hadi canlan biraz.
Приди в себя.
Kendine gel.
Приди в себя, Джейк! Приди в себя, Джейк!
Uyan, Jake. ( Hayır hayır ) Ne yapıyorsun sen Jake?
Круз, приди в себя.
Cruz, sakin ol.
Приди в себя.
Boş ver.
404 ) \ fs24 } Сирахама Хонока приди в себя!
Abi! Abi!
Приди в себя. Ты же знаешь, мужик, я бы никогда так с тобой не поступил.
Bunu sana yapmam.
Отдохни до завтра и приди в себя.
İzinlisin.
- Приди в себя
hadi uyan.
Да приди в себя. Я говорю о твоем бельгийце.
Ondan bahsetmiyorum, Belçikalidan söz ediyorum.
Так что приди в себя.
O yüzden şunu aklına sok :
"Поднимись, раненый человек, приди в себя!"
Kendini toparla ve bağır! Ayağa kalk yaralı adam!
Анжела, приди в себя!
- Angie, benimle kal. - Karanlıkta olurum! Angie, benimle kal!
Приди в себя. Буфет.
- Tut kendini.
Отец, приди в себя!
Kendine gel.
Приди в себя.
Durdur diyorum.
Приди в себя!
Howard, siktir git!
Приди в себя.
Uyan.
Да приди же ты в себя!
Kendine gel!
Приди в себя!
Cüzdanın!
Эй, приди в себя, у нас суд через полчаса.
Kendine gel.
Ты не спеши, приди сначала в себя, Джейн.
Biraz kendine gelene kadar bekle Jane.
Приди в себя, брат!
- Kendine gel adamım. Sorter.
Приди в себя. Я обьясню :
Sorularınızı yanıtlayayım :
Приди в себя, чёрт возьми!
Topla kendini lanet olası!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]