Про него tradutor Português
828 parallel translation
Да, конечно, я забыл про него.
Oh, claro. Eu esquecia isso totalmente.
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
E às vezes até faz piadinhas sobre ele, não é?
Просто забудьте про него. Моему дяде просто не хочется отвечать.
O meu tio não quer ser maçado com perguntas.
Он не знает, что я все знаю про него.
Não sabe que eu já o descobri.
- Верно, про него думала.
- Sim, sim, pensaste nele.
- Она вам про него сказала?
- Ela contou-te sobre ele? - Sim.
Представьте, я ничего не знал про него.
E eu näo sabia nada dele. lmagina?
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Não sei nada acerca dele, excepto que me serviu adequadamente.
Три дня назад он ушел охотиться,.. и с тех пор никто про него не слышал.
Foi caçar há dois ou três dias... e nunca mais ninguém o viu.
Я только что про него напомнил. Я сам с этим справлюсь.
Acabei de falar nisso àqueles senhores.
У Барри были свои недостатки но никто не сказал бы про него, что он не был хорошим отцом.
Barry tinha os seus defeitos... mas ninguém o poderia acusar de ser mau pai.
И это вы ещё не всё про него знаете.
e ainda só o vimos à distância.
Ничего про него самого.
Não diz nada sobre ele.
- Я слышал про него.
- Já ouvi falar dele.
Дети, это Джонни - моряк. Я вам про него говорила.
É o meu marinheiro, chegando para ver Stella.
Вы не знаете и десятой части, из того, что знаю про него я.
Não a conhece um décimo do que eu conheço!
Ты один про него помнишь. Все остальные давно про него забыли.
Para os outros, o teu cadastro já passou à história.
Я сразу про него понял.
Eu vi de caras.
Кажется, про него забыли. Не могу, я должен быть со своими боксерами.
- Tenho que ficar com os meu atletas.
Пленные прознали про него.
- Os meus homens ouviram falar dele.
Он... Да забудь про него.
Esquece-o.
А, этот-то? Совсем про него забыл.
Oh, mas claro Esqueci-me completamente dele
Присобачивай, пусть послушает, что про него люди говорят.
Cola, deixa-o ouvir o que as pessoas dizem dele.
Про него еще в Библии писали. А амфитамины Библия что-то не упоминает.
Na Bíblia, não há referência a anfetaminas.
А при твоем отношении, знать тебе про него совсем не нужно.
E face à tua postura, não mereces saber o quê.
Всегда так про него и думал.
Sempre achei que era...
- Нет, про него я ей не сказал.
Não, não eu disse.
Уже много лет, но он не хочет, чтобы ты про него знал!
Nós estamos juntos há anos, mas ele não quer que o Monty saiba.
- Хватит уже болтать про него!
- Já chega dessa merda!
Про него?
Sobre ele?
Читал тут про него.
Eu li coisas sobre ele?
Это "М-3", для него пройти 200 миль по пустыне так же просто,.. ... как для вас - перейти площадь Пиккадилли!
É um M.3 que pode atravessar 300 km de deserto com a mesma facilidade... com que você dá a volta ao vosso Piccadilly circus.
Так же, как помнил твои слова, Киз. Про тот троллейбус. С него не сойти до конечной остановки.
Tal como me lembrava do que me contaste, Keyes... sobre aquela viagem no eléctrico... e como não havia maneira de sair até ao fim da linha que acabava no cemitério.
Про него рассказывали страшные вещи.
O "castigador" de Natalino Urso. O incendiário do poder dos Mazzalonso.
Как же нам пройти мимо него?
Como passamos diante dele?
Старые штучки Мюрже. Меня не запугаешь. Можете ему прямо передать, этот номер у него не пройдет.
Conheço os seus métodos e se julga que me intimida, engana-se!
В шестьдесят четвертом его сменил Джонсон - а про него вы знаете. Итак, в шестидесятом я уже был сенатором, и мы с Эленой только поженились.
Bem agora... naquela época... nessa convenção dos 60, eu ainda era senador.
Про него писали?
Eles falam disso?
Да. Некоторые ребята мне про него рассказывали.
Estavam a fazer uma colecta, para a Alva e para os putos.
Да, я помню про него.
Não me esqueci.
Помню, я видела книгу про инцидент на острове Чаппаквидик у него на столе.
Vi um livro sobre Chappaquiddick na secretária dele.
Мы снимали про него репортаж на портативку.
Estávamos a fazer uma transmissão de lá.
Будет шторм.Флот должно быть пройдёт прямо через него.
Pode ser uma tempestade. A esquadra vai passar através dela.
- Так, поспрашивал про него.
- Perguntei por ele.
"Для него Нью-Йорк означал красивых женщин и уличных проныр, которые казалось, знали все про всех."
Para ele, Nova Iorque queria dizer mulheres bonitas e tipos espertalhões que pareciam ter a escola toda.
Думаю, про отель Оверлук можно... сказать, что у него есть нечто вроде "сияния".
Acho que se poderia dizer que o Hotel Overlook... tem algo que é iluminado.
Я пройдусь по этим руинам. Еще разок на него взгляну.
Vou passear pelas ruínas e observá-la pela última vez.
Ты про него ничего не знаешь?
Sabes alguma coisa sobre ele?
Скорректируйте магнитное так, чтобы через него могли пройти античастицы.
- Correcto. Ajuste o seno deste invólucro magnético para que passem anti-neutrões mas não anti-gravitões.
Я знал про него всё...
Sempre soube tudo sobre ele desde que estivemos no orfanato.
Да, но пройдет ли это нормально для него...?
Fazemo-lo nessa altura. Mas será que vai funcionar?