Психолог tradutor Português
452 parallel translation
С исследовательской точки зрения я психолог-любитель.
Oh, simplesmente por motivos científicos, sabe? Sou uma espécie de psicólogo amador.
Я психолог школы Бердсли.
Sou o psicólogo da escola de Beardsley.
Я предлагаю чтобы доктор Кадлер, психолог Совета по образованию посетил вас с тремя другими членами совета психологов и находясь в вашем доме, они смогут тщательно изучить домашнюю обстановку, все четверо.
- Sugiro... que o Dr. Cudler, o psicólogo distrital do Conselho de Educação... venha visitá-lo cá a casa com os três psicólogos do conselho. Uma vez no lar, eles podem investigar a fundo... a situação doméstica, todos os quatro.
Вы плохой психолог.
Não é o psicólogo que imagina.
Прекрасный психолог.
A grande psicóloga.
Писателишка задрипанный, психолог доморощенный.
Ficam todos de boca aberta, depois gritam em uníssono :
Меня зовут Пол Рут, я психолог по профессии, специализируюсь на феномене сканеров.
Chamo-me Dr. Paul Ruth. Sou um Psico-farmacêutico de formação, especializado... no fenómeno dos Scanners.
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее.
Eu sou uma psicóloga profissional, mas dedico a minha vida a estes assuntos de fantasmas, pelo que sou a mulher mais irresponsável da minha idade.
- Ты что, психолог? - Такое случилось со мной.
- Você é o quê, um psiquiatra?
Как же без этого, я психолог по образованию.
- Sou licenciada em Psicologia.
Я психолог.
Sou psicóloga.
Я психолог, могу помочь вам пережить шок.
Poderia ajudá-la a ultrapassar o choque.
Я психолог... и психоаналитик, не психиатр.
Sou psicólogo... e psicoanalista, não psiquiatra.
Вы же психолог? Вы же знаете, какую власть над собой люди дают психологам.
Como alguém pode fazer algo assim...
И умный - психолог все-таки.
E tão complicado!
Доктор Лессинг психолог, очень серьёзный человек.
O Dr. Lessing é um médico, pessoa muito séria.
Психолог велел носить.
A minha terapeuta faz-me usá-lo.
Ты что - психолог?
És psicóloga?
Я клинический психолог.
Sou psicólogo clínico.
Могу, как психолог.
Bem, de acordo.
Она ведущий психолог семинара.
Ela ê a psicóloga que coordena o seminário.
- Судя по склонности к заблуждениям, тебе тоже нужен психолог.
É por teres essas ideias ilusórias que devias ir ao psicólogo.
- Это совсем другое. Класс ведет очень уважаемая женщина - психолог.
É dado por uma psicóloga de renome.
Мэри Джо Райт - психолог.
Mary Jo Wright é especialista em psicologia.
Майку не нужен психолог. Он может поговорить со мной.
O Mike não precisa de um terapeuta, Sr. Collins.
Вообще-то, я - школьный психолог.
Na realidade, sou orientador vocacional.
- Вы что, психолог?
É patologista?
Я - штатный психолог здесь.
Sou psicólogo cá.
¬ се'в ж "зн" ждут свои "спь | тани €. " важно пон € ть, что через боль приходит психолог "чес" й катарсис, а вместе с н "м опь | т. — пас" бо.
Todos nós, durante a vida, enfrentamos desafios pessoais, e acho é que importante percebermos que, muitas vezes, é através da dor que surge a catarse e o crescimento espiritual.
Я только психолог и я уже должен идти.
Não passo de um psicólogo e agora tenho de ir.
- Психолог сказал мне, что вся моя жизнь - ложь, и он прав.
O psiquiatra disse-me que a minha vida é uma mentira, e está certo.
- Психолог сказал, что мне нужно бросить мужа.
O psiquiatra disse que devia deixar o meu marido.
Психолог говорит, что это кровавые деньги.
O psiquiatra diz que é dinheiro manchado de sangue.
Он такой болтун! Он школьный психолог.
o que fizeste.
Она психолог.
Ela é doida.
- Подрывающий веру психолог, есть для них школа?
Com licença. Um psiquiatra analista. Há uma escola?
Да, а то, что ты психолог не спасает тебя от сумасшествия.
E tu, lá por seres terapeuta, não quer dizer que não sejas doida.
Я – психолог департамента шерифа, специалист по шоку после травм.
Faço o acompanhamento pós-trauma na Polícia.
- Психолог уже приехал?
- Já têm aí o psicólogo?
- Но ты же психолог.
- Mas tu és um psicólogo.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
A conselheira escolar disse que tenho de abraçar a vida, aproveitá-la.
Вы типичный будущий психолог.
Para um estudante de psicologia és um espertinho do caraças...
Я уговорю его, что он не психолог, а главный советник.
Vou convencê-lo de que se trata não de um simples psicólogo mas sim um conselheiro chefe
- Психолог сказал бы, Нам сюда?
Um psicoterapeuta dir-te-ia... É por aqui?
Это доходит до того, что вы не даете волю своему эгу, а даете волю всякой фигне, касающейся вашего Фил Тоул Психолог / Специалист по разрешению конфликтных ситуаций художественного выражения. Понимаете?
Isto está a chegar a um ponto em que não se deixa os egos e... cenas porem-se na frente da expressão artística.
Из тебя бы получился сносный психолог.
Seria um psicólogo aceitável.
- Кельвин, психолог. Я вижу, Вы меня не ждали...
Não me esperavam?
- Где психолог?
- O psiquiatra?
Пожалуйста. ДЕТСКИЙ ПСИХОЛОГ
Por favor?
Вы психолог?
É a psiquiatra que telefonou?
- А ты у нас семейный психолог?
- É conselheiro?
психология 58
психолога 16
психологически 31
психологи 16
психопат 171
психотерапевт 31
психоз 26
психотерапия 31
психо 84
психоаналитик 33
психолога 16
психологически 31
психологи 16
психопат 171
психотерапевт 31
психоз 26
психотерапия 31
психо 84
психоаналитик 33