Психология tradutor Português
155 parallel translation
Тут есть одна хитрость. Психология называется.
Temos de usar muita "cologia", psicologia.
Зачем вам это? Прикладная психология.
- Apliquei noções de psicologia.
Я часто не могу их понять, но их психология весьма интересна.
Acho-os inescrutáveis. Mas são um curioso estudo psicológico.
- Растолкуй мне всё-таки, психология - что это за байда такая?
Um dia me diga o que é psicologia, está bem?
Примитивная психология.
Psicologia primitiva.
Всё это чистая психология.
É tudo psicológico.
Замечательная психология.
Bela psicologia...
- Криминальная психология.
- psicólogo em criminologia.
Какая на хер "Психология сегодня".
Psychology Today uma ova.
Он окончил Оксфорд по направлению Психология, написал монографию по серийным убийцам и оккультным наукам, что помогло поймать Монти Пропса в 1988.
É um psicólogo formado em Oxford, escreveu sobre assassinos em série e sobre o oculto, o que ajudou a apanhar o Monty Props em 1988.
Дамы и господа! Мне всегда была интересна психология человека, поэтому я исключал тех среди вас, кто был склонен к вспышкам гнева. Ведь гнев позволял просто спускать пар.
Minhas senhoras e meus senhores, eu estudo a psicologia, e, ao longo deste caso, não procurei o homem ou a mulher com mau feitio, pois o mau feitio é em si uma válvula de segurança.
Доктор Вассбиндер целый час читал нам свой труд относительно ионизирующего эффекта варп-гондол, прежде чем понял, что предполагаемой темой была психология.
Posso lhe repetir as partes... Não, obrigado Data. Foi um pouco melhor que o workshop de fisionomia.
Психология уровня 1-го курса.
O caloiro de psicologia levanta a feia cabeça.
Колин Макнаб, психология.
Colin McNabb, Psicologia.
Сильные чувства к человеку, страстью которого была психология.
Celia nutria sentimentos, sentimentos fortes, por um homem apaixonado pela Psicologia.
Вот Вам психология человека.
Veja como é a psicologia humana.
Наверное, потому и есть такая наука - психология, сэр
É por isso que se chama psicologia.
Ты уже начинаешь понимать, что наша психология после аварии сильно меняется.
Estás a começar a ver isso pela primeira vez. Existe uma sociopatologia benevolente que clama por nós.
Психология - это моя работа.
O meu trabalho é julgar personalidades.
Я думаю, это прекрасно. Психология не имеет отношения к душе, она про другое. - Но это начало!
A psicologia não trata da alma, mas isto é um começo, já é qualquer coisa.
Это - психология, наука, как теория Пабло, ну, с собакой, когда он её кормит, да?
Isto é psicologia. É ciência. É como a teoria do Pablo.
Значит, психология людей меняется.
Prova que as mentalidades evoluem.
- Психология.
Psicologia.
Эта "новая психология"... что дети всегда правы, они получать вознаграждение за каждую сделанную мелочь, с наклейками.
Esta nova psicologia que diz que as crianças têm sempre razão, que, pela mais ínfima coisa, são premiadas com autocolantes.
Вы никак не поймете, что женская психология совершенно непохожа на вашу
Não sei, vocês não percebem que as mulheres têm uma psicologia muito diferente.
- Психология.
- Psicologia.
Что ещё? Сравнительная литература и глубокая психология? Великолепно.
Literatura comparada e psicoogia?
О Ваших достижениях, о Вашем методе. Ваша сильная сторона - психология, да? Да, верно.
A psicologia é o seu ponto forte, n'est-ce pas?
Я должен изучить факты и убедиться в том что психология самого дела согласуется с ними.
Non, era necessário que eu examinasse os factos, e que me assegurasse que a psicologia deste caso estivesse em consonância com eles.
Психология, физиология, неврология. И концентрируемся именно на том, кто или что ты есть.
Psicológicos, fisiologicos, neurologicos... e focar-nos em saber o que tu ou o que tu és.
Психология и мораль - ничего кроме.
psicologia e moral, nada mais.
Люси "Алмаз" и психология культурного криминалитета.
Lucy Diamond e a Psicologia de Cultura Criminal. "
Люси Алмаз и психология культурного криминалитета ".
Lucy Diamond e a Psicologia de Cultura Criminal "
Смысл в том, что у людей и животных разная психология и разные реакции.
Ou seja, os humanos e os animais têm fisiologias diferentes, reacções diferentes.
Это что, какая-то психология, да?
O que é isto? Uma técnica de Psicologia?
Да, будет дождь! Вот каким образом система рабства в Мандерлее сохранялась так долго. Даже психология была у нее на службе.
assim que o sistema foi mantido vivo em Manderlay controlado pela psicologia
Сюжеты всегда одинаковые. Только психология разная.
Os enredos são sempre iguais, muda apenas a psicologia.
А теперь я обращаюсь к мотиву. Потому что меня интересует психология людей.
Agora viro a minha atenção para o motivo, é a psicologia do comportamento humano que me interessa.
Бум! Обратная психология.
Psicologia inversa.
Обратная психология это здорово и можно.
Psicologia inversa é uma ferramenta espectacular.
Психология толпы оглупляет Америку до самых кишок.
Esse tipo de mentalidade é que prejudica a América.
Военная психология.
É só psicologia militar.
Психология это дерьмо.
É uma porcaria.
Психология стр. 303.
Psicologia, 303.
Извращённая психология гораздо больше подходила моему мрачному воображению чем облик благосклонности.
A psicologia da depravação era muito mais atractiva para a minha imaginação maniqueísta... do que o retrato da benevolência.
Это ведь психология, понятное дело.
Deve ser uma coisa psicológica.
Это все психология.
Formação especial.
Специальность - литература и психология.
Literatura e psicologia.
Психология.
Psicologia!
И психология.
E médium.
А, понял, психология.
Estou a ver, é psicologia.
психолог 97
психопат 171
психотерапевт 31
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопата 24
психоаналитик 33
психопатка 69
психопат 171
психотерапевт 31
психоз 26
психотерапия 31
психолога 16
психо 84
психопата 24
психоаналитик 33
психопатка 69