Рабочее tradutor Português
445 parallel translation
Пусть не пьет в мое рабочее время. В твое рабочее время?
- Que não beba nas horas de serviço.
Я не имел в виду рабочее расписание или школьное.
Não me referia a um programa de trabalho... da escola.
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
Não posso manter longas conversas... com parentes durante o horário de trabalho.
Желаю, но пойми я не могу в рабочее время. Кажется, Йозеф.
Claro que quero,... mas deve entender como é difícil... durante o horário de trabalho.
Сэр, мы нашли способ вернуть транспортер в рабочее состояние.
- Pusemos o transportador a funcionar.
Но за счет перенаправления импульсной силы в наши датчики, мы привели их в рабочее состояние и обнаружили один небольшой участок на поверхности, который кажется относительно стабильным.
E detectámos uma pequena zona na superf'ıcie que parece estável.
Верните доктора на рабочее место.
Leva o doutor para o trabalho. O das orelhas pontiagudas fica.
Теперь, все нужно привести вновь в рабочее состояние.
Vejamos como o pôr a funcionar.
- Состояние корабля : полностью рабочее.
- Nave : totalmente operacional.
Иначе, увидимся в рабочее время
Senão, vemo-nos durante as horas de expediente.
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
Desenvolver um simples, sistema de refrigeração para o celeiro e não para brincar com esquemas doidos e sair durante o meu tempo para inventar maquinetas!
Мой последний приказ - возвращайся на рабочее место и принимайся за дело.
Volta para o trabalho imediatamente!
Здесь твое рабочее место.
É aqui que vais trabalhar esta noite.
- Ты хочешь увидеть мое рабочее место?
Queres ver onde eu trabalho?
Давайте-ка направим хотя бы часть вашего остроумия в рабочее русло.
- Canalizem essa energia para o trabalho.
Днем. В рабочее время.
De dia, na hora de expediente.
Ты посмотри на этого борова, уплетающего пончики в рабочее время!
Olha só! Aquele está sempre a empanturrar-se com donuts.
Вы только взгляните на его рабочее место.
Olhem para este posto de trabalho. - Uma imundice pegada.
Забыл свою рабочее удостоверение дома.
Esqueci-me do meu cartão em casa.
" Годфруа де Монмирай, раз уж вы сюда добрались, срочно позвоните в рабочее время по телефону 68-77-79, попросите месье...
Godefredo de Montmirail, se chegou até aqui, ligue imediatamente, às horas de expediente : 687779.
Подсистемы генератора щитов установлены в рабочее состояние.
Os sub-sistemas do gerador do escudo mostram estado ativo.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Eu trabalho neste hospital!
Это письмо гарантирует мне рабочее место.
Bem... eu tenho aqui esta carta que confirma o meu posto aqui.
Я в этом уверен, но это письмо гарантирует мне рабочее место.
Bom, de certeza que não, mas esta carta confirma o meu posto aqui.
lt's, разрез, период,'рабочее пространство', разреза, период,'мусор', период.
É "raíz", traço, ponto. "Workspace", traço, ponto. "Lixo", ponto.
Надо сохранить рабочее правительство.
Há que assegurar um governo em funções.
У нас рабочее судно.
Isto é um barco de trabalho.
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
" Os funcionários do Quark's e respetiva holding estão proibidos de abandonar o local de trabalho durante o expediente, salvo ordem em contrário do empregador.
- В рабочее время?
O estudo é nas horas livres.
Она имеет 2 маленьких окна радиопрозрачности, помеченных как "рабочее" и "аварийное".
Tem duas janelas de frequência pequenas marcada como "active" e "standby".
Эллейн вовсе не хочет улучшить рабочее окружение.
A Elaine não quer melhorar o trabalho dela.
Ворик, мы должны вернуть импульсные двигатели в рабочее состояние.
Vorik, temos que colocar os motores de impulso para funcionar.
Я исследовала их рабочее место.
Eu examinei sua área de trabalho.
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
Lisonjeia-me que me confie os seus sentimentos, mas talvez o local de trabalho não seja o sítio mais adequado para este tipo de conversa.
Но сейчас рабочее время.
Força, mas estou no expediente.
- Только рабочие примут тебя! - Да, только рабочее движение. У нас общий враг - эксплуатация!
Só o Movimento Operário te aceitará, pois partilhas de um inimigo comum a exploração.
Они также планировали взять под контроль рабочее движение.
Também estão a planear apoderar-se do Movimento dos Trabalhadores.
Наш основной приоритет - это дать всему миру понять, что рабочее движение - не марионетка сионистских деятелей! А Маркс и Энгельс - не еврейские пророки!
A nossa primeira prioridade é dar a conhecer ao mundo que o Movimento dos Trabalhadores não está sob o controlo do sionismo e que Marx e Engels não são profetas judeus.
Вы знаете, мы тут пытаемся... просто хотим разобраться... на что люди тратят рабочее время.
Bem, o que nós estamos aqui a tentar fazer na realidade... estamos a tentar perceber... como as pessoas passam o seu dia no trabalho.
Почему бы вам не пойти на своё рабочее место?
Porque não voltas para baixo e sentas-te na tua secretária.
- Идите на своё рабочее место.
- Vai-te sentar na tua secretária.
Но вынужден попросить вас, зайти в рабочее время.
Mas vou ter de lhe pedir que venha durante o horário de expediente.
К вашему сведению, я граблю банки... потому что моё рабочее место на телефонной станции отдали глухому.
Eu só quero que saiba que roubo banco porque um homem surdo me roubou o lugar na companhia telefônica.
Триббиани, вернись на рабочее место.
Tribbiani, volta para o trabalho.
- Профсоюз послал этого парня проверить, безопасно ли это рабочее место.
Este oficial do sindicato fica, até considerar este lugar seguro.
Что можно сделать в 2 часа утра, из того что ты ты не можешь сделать в рабочее время?
Que podes fazer às duas da manhã que não possas fazer a outra hora?
Что же мне остается делать, если не смогу распекать тебя за то, что учишь роль в рабочее время?
Não vou poder berrar mais por estudares o papel durante o serviço?
Иди туда вниз... где рабочее место Старгера и позвони мне от туда.
Quero que voltes para a cave... na oficina do Stargher e que me ligues quando lá chegares.
Твое рабочее время закончилось.
Parece que seu horário de trabalho terminou, Joseph.
Это мое рабочее место, а не площадка для игр!
É o meu trabalho.
Сетка девять-два подсоединения 12 - наше рабочее место.
Grade 9-2, subjunção 12.