Рад помочь tradutor Português
522 parallel translation
Рад помочь.
Foi um prazer ajudar.
- Рад помочь, если смогу.
- Fico feliz em ajudar, se puder.
Рад помочь
Foi um prazer ajudar.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Estou ansioso por completar o teu treino.
Всегда рад помочь.
É sempre um prazer ajudar e abraçar.
Хорошо, если кто-то из моих служащих нарушил закон, я буду рад помочь. Но я не понимаю...
Se algum dos meus empregados fez algo ilegal, quero saber e ajudar.
Он заверил, что будет рад помочь.
Ele disse que queria cooperar.
Хотя, я рад помочь каждому студенту.
Bem, eu gosto de saber que faço algo que ajude todos os estudantes.
Я буду только рад помочь.
Com todo o prazer.
Я был бы рад помочь своим преданным клиентам, но, боюсь, не всё так просто.
Adoraria ajudar os meus clientes fiéis, mas não é assim tão simples.
Разумеется. И если вам нужен свидетель против нее в суде, - я буду рад помочь.
E se precisar de alguém para testemunhar contra a Sakonna, eu posso fazê-lo.
- Я буду рад помочь.
- Terei todo o gosto em ajudar.
Рад помочь.
Estou aqui para ajudar.
Всегда рад помочь.
Gosto sempre de ajudar.
- Рад помочь, мой друг.
- Tive muito gosto.
Я буду рад помочь тебе.
Ficarei contente em ajudar seja qual for o pedido.
Я буду рад помочь.
Fico feliz em ajudar.
Боже, я бы рад помочь.
Raios, eu gostaria de ajudar.
Рад помочь, мой мальчик.
É um prazer ser-te útil.
Рад помочь.
De nada.
Он всегда был рад помочь людям.
Ele estava sempre pronto a ajudar toda a gente.
Рад вам помочь.
Sinto-me honrado por ajudar.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Claro, senhora. Eu, eu queria dizer que se algum de nós for chamado para depor, seria um prazer para mim fazer qualquer coisa para ajudar esta família.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Mais cedo ou mais tarde, todos nós temos que enfrentar a realidade.
Рад, что смог помочь, сэр.
- Sempre às ordens.
Но если нужно, буду рад вам помочь. Отлично.
Mas, se você quer realmente lições, tenho prazer em ajudar.
- Рад был помочь Вам. - Большое спасибо.
- Ainda bem que pude ajudar.
Я рад, что вы здесь, чтобы помочь мне.
Agente, ainda bem que veio ajudar-me.
Ты показываешь мне сына, который был бы рад ему помочь.
Tu mostras-me um filho que gostaria muito de ajudar...
- Я рад вам помочь.
E tenho orgulho em fazê-lo.
Послушай, парень, я бы и рад тебе помочь, но... мне нужно снять знаменитостей, епископов, чиновников... Мистер Партана, вы что-то хотите?
Olhe, gostaria de o ajudar mas... tenho que tirar fotos dos convidados, dos bispos...
- Я рад помочь тебе.
Vincent, sou teu irmão.
Он сказал, что был рад нам помочь.
Ele disse que gostava de nos ajudar.
Я рад тебе помочь.
- É um prazer.
Рад, что смог помочь. Я думаю...
Fico feliz por ter ajudado.
Агент Купер, я рад бы вам помочь, но есть одна проблемка.
Viemos buscar o corpo da Laura Palmer para o cemitério. Se julga que vamos sair daqui sem ela, está doido!
Так или иначе, я... Я хотел дать вам знать, что сожалею о случившимся. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
De qualquer forma, eu... só queria que soubesse que lamento o que aconteceu, e que, se puder ajudar de alguma forma, seria um prazer.
Я рад был помочь.
Isso é o que devia de fazer.
Рад, что смогли помочь.
Ainda bem que estacamos aqui!
- Ну рад, что смог как-то помочь!
- Ainda bem que posso ajudar.
Я очень рад помочь вам Совершенно бескорыстно
Porquê que não escolhes uma parede branquinha.
Я буду рад поговорить с ней и помочь, чем смогу, но ваше присутствие здесь только ухудшает деликатную ситуацию.
Ficarei feliz em falar com ela e de fazer qualquer coisa que seja para poder ajudar, mas a presença de vocês aqui apenas torna uma delicada situação pior.
- Рад, что смог помочь.
- Folgo em poder ser útil.
Шериф, я и рад бы помочь, да не могу отлучиться!
Gostava de o ajudar, xerife, mas não posso sair daqui.
Рад бы помочь. Но я теперь на бюджете.
Gostaria de ajudar, mas estou a economizar.
Рад был помочь.
Isso é um oito.
Рад был помочь.
Ainda bem que pude ajudar.
Рад помочь.
Foi um prazer.
Я очень рад, что сумел помочь. Мы так и не закончили наш разговор, Джек.
Não acabámos aquela conversa no porão.
Рад, что мы можем в этом помочь.
Fico feliz por termos podido ajudar.
Рад был бы вам помочь, но я уже остриг их.
Adorava ajudá-lo, mas já as cortei.
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь с чем 27
помочь нам 39
помочь им 20
помочь мне 93
помочь чем 22
помочь ему 37