English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Рада была тебя видеть

Рада была тебя видеть tradutor Português

63 parallel translation
Рада была тебя видеть.
Foi bom voltar a ver-te.
Рада была тебя видеть.
Foi bom ver-te.
- Рада была тебя видеть.
Foi bom ver-te. A ti também.
Рада была тебя видеть, Тоби.
É um prazer ver-te, Toby.
Рада была тебя видеть
Foi muito bom ver-te.
Что ж, очень рада была тебя видеть, Себастьян.
Foi muito bom ver-te, Sebastian.
Рада была тебя видеть.
- Foi bom ver-te.
Рада была тебя видеть, Питер. Я тоже.
- Foi bom ver-te, Peter.
Рада была тебя видеть.
- A ti também.
Рада была тебя видеть.
- Riley, o que te passou pela cabeça?
Рада была тебя видеть.
Foi fantástico ver-te.
- Рада была тебя видеть.
- Foi bom ver-te.
Рада была тебя видеть.
Prazer em ver-te.
Не знаю. Она была так рада тебя видеть.
Não sei, estava tão feliz por te visitar.
Я не знаю. она была рада видеть тебя?
Como ela era antes, eu não sei.
Рада была тебя снова видеть.
Gostei de ver-te.
- Была ужасно рада тебя видеть.
- Bom, um prazer em ver-te.
- Рада была видеть тебя.
- Gostei de te ver.
Была рада тебя видеть.
Ok. Prazer em ver-te.
Я никогда ещё так ни была рада тебя видеть за всю свою жизнь!
Nunca na vida fiquei tão feliz por te ver!
- И я рада была видеть тебя.
- Foi bom ver-te, também.
Я была рада видеть тебя каждый вечер и утро.
Gosto de te ver todas as noites e manhãs.
Рада была тебя снова видеть, Кеннет.
Prazer em vê-lo, Kenneth.
Я была так рада видеть тебя таким.
Fiquei tão contente quando te vi assim.
Рада была видеть тебя, Люк,
Foi bom ver-te, Luke.
- Но я была очень рада тебя видеть, Кев.
- Mas foi bom ver-te, Kev.
Была рада тебя видеть. Пока.
Ainda bem que estamos os dois satisfeitos.
Очень рада была видеть тебя на спектакле.
Eu adorei te ver no teatro.
Была рада тебя видеть, Кассандра.
Foi um prazer ver-te, Cassandra.
Никогда не была так рада тебя видеть.
Nunca estive mais feliz em vos ver. A minha carta foi clara.
- Рада была видеть тебя.
- É tão bom ver-te.
Эй, это в честь танцевального концерта Кейт и она была бы рада видеть тебя там.
Esses são para o recital de dança da Kate. E ela adoraria te ver, você irá, certo?
Она была рада тебя видеть?
Em que quarto está?
Я все же была бы рада видеть... увидеть тебя в короне.
Mesmo assim quero ver a tua tiara de princesa a qualquer hora.
Рада была снова тебя видеть, Дэймон.
Foi bom voltar a ver-te, Damon.
- Была рада тебя видеть.
- Foi óptimo ver-te.
Я тоже была рада тебя видеть, Серена
- Prazer em ver-te, Serena.
Очень рада была видеть тебя, мам.
Foi ótimo ver-te, mãe.
Была рада тебя видеть, Уолтер.
Foi muito bom ver-te, Walter.
Я так рада тебя видеть. На некоторое время она забыла о волнении, потому что была очень рада встретить Изабель после стольких лет.
Esqueceu a sua angústia no momento, devido à alegria de encontrar-se com Isabelle, depois de tantos anos.
Хорошо. Я была бы рада видеть тебя на других собраниях.
Adorava ver-te em mais reuniões.
Была рада тебя видеть.
Foi bom ver-te.
Рада была тебя сегодня видеть.
FOI ÓTIMO VÊ-LA HOJE.
Была рада тебя видеть.
Foi muito bom ver-te.
Была рада тебя видеть.
Foi agradável conhecer-te.
Рада была снова тебя видеть.
- Sim. - Foi um prazer voltar a vê-la.
Что ж, Ханна-Банана, я была бы рада видеть тебя в гостях, но, наверное, нам с тобой правильнее дружить по переписке.
Ana-Banana, eu diria para me vires visitar, mas é melhor ser uma relação à distância.
Я была рада тебя видеть.
Gostei muito de te ver.
Я думал, мама была бы рада тебя видеть.
Apenas acho que a tua mãe iria ficar muito feliz por te ver no Natal.
Я была рада видеть тебя, Эрин.
Mas foi bom ver-te, Erin.
Была рада тебя видеть, Келли.
É bom ver-te, Kelly.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]