Рада сообщить tradutor Português
40 parallel translation
Я так рада сообщить вам приятную новость.
Estava tão ansiosa em dar-lhe as boas notícias.
Прежде, чем мы начнем я рада сообщить вам, что Эдди Шерман больше не пишет для каталога.
Antes de começar, quero-vos dizer o quanto estou contente de o Eddie Sherman não estar mais a escrever para este catálogo
Я рада сообщить, что Джонс и Хэген приняли предложение, с энтузиазмом.
É um prazer anunciar que Bobby Jones e Walter Hagen aceitaram meu convite para o jogo de golfe...
И я бесконечно рада сообщить вам что этот высокий пост займет мой друг и всеми уважаемый сотрудник Жаклин Фолле.
É com muita alegria que hoje vos anuncio que essa pessoa é a minha amiga e estimada colega de longa data Jacqueline Follet.
Я рада сообщить вам, что мы приняли вашу заявку на поступление на летние курсы.
Fico contente em informar que aceitamos a sua candidatura à nossa bolsa de estudos de verão.
"Рада сообщить, что Грейер спрашивает о вас чуть реже каждый день..." "... и каждую ночь ".
Estou feliz por comunicar que Grayer pergunta por você um pouco menos todos os dias e todas as noites. "
Я была бы рада сообщить вам более приятные новости.
Eu deseja estar aqui com melhores notícias.
Я рада сообщить вам о пополнении в семье Мартин.
Estou orgulhosa em anunciar, que há um novo reforço, Na família Martin.
Итак, я разослала свое резюме, и я очень рада сообщить вам что мой ящик переполнен письмами
Então mandei o meu currículo e estou feliz por dizer que estou a sair da minha caixa.
Я рада сообщить что результат превзошел все ожидания.
Tenho orgulho em anunciar que o acordo que conseguimos para a Global Families Incorporated ultrapassou as expectativas.
- В таком случае я рада сообщить Ваше Светлости, что Его Величеству уже гораздо лучше.
É com prazer que informo Vossa Graça que Sua Majestade está agora muito melhor.
И рада сообщить, что вы выходите отсюда свободным человеком.
E fico feliz em dizer que podes sair livre.
Тогда я рада сообщить тебе, что это - замечательная выдумка, под 38ым номером в списке предзаказов на Амазоне.
Bem, apraz-me dizer-te que é um excelente trabalho de ficção que está no número 38 nas pré-reservas da Amazon.
Рада сообщить, что вчера штат заключил с подсудимым сделку.
Tenho muito gosto em relatar que o estado entrou em acordo com o acusado ontem à noite.
Я рада сообщить вам, что фонд Харпера Эйвери готов принять это предложение.
É com grande prazer que vos digo... que a Fundação Harper Avery gostava de apoiá-los na oferta.
Рада сообщить, что появилась одна свободная койка в отделении искусственной вентиляции лёгких.
Fico feliz por informar que há agora uma cama livre na Suite do ventilador.
Что ж, рада сообщить что вы можете отправляться домой.
Estou feliz por lhe poder dizer que teve alta.
Послушайте, я позвонила только чтобы поговорить с Килбейном. но я рада сообщить и вам, что ваш участок, вся полиция Нью-Йорка, вся ваша система провалилась, и я позабочусь, чтобы об этом узнал весь мир.
Ouça-me, liguei apenas para falar com o Killbane, mas, também fico feliz em lhe contar que o seu distrito e a Polícia de Nova Iorque, todo o sistema falhou, e farei com que todo o mundo saiba.
Я была бы рада сообщить вам что-нибудь, но увы.
Gostaria de lhe poder dizer algo, mas não.
Рада сообщить, миссис Алис Амброс родила здоровую девочку.
Esplêndido. Mas receio que não terá tempo para descansar.
Рада сообщить, что слухи неправдивы.
Estou feliz por dizer que esses rumores são falsos.
Рада сообщить, что пришёл результат теста на айкью.
Fico feliz em dizer que o teste de QI de Chuckie chegou.
Рада сообщить, что, начиная с девяти утра,
Tenho o prazer de anunciar que a partir da 9 horas desta manhã,
Я рада сообщить, что вакцину благополучно доставили в лаборатории по всей стране и в Европу, и, что скоро я приеду к вам, д-р Хантер, мой друг, мой наставник.
Estou feliz de informar que a cura tem pousou em segurança em laboratórios de todo o país e na Europa, e eu estou no meu caminho para você, Dr. caçador, meu amigo, meu mentor.
Я буду рада сообщить тебе в каких, когда вернусь в свою клинику.
Ficava satisfeita em contar qual é qual depois de voltar para a minha clínica.
Тщательно всё взвесив, рада сообщить : "Сразу нет".
Depois de não considerar nada, fico feliz em dizer que passo. Vá lá.
Миссис Рэдвелл, я рада сообщить, что семья Оберлин - это прочно укоренившаяся американская династия.
Sra. Radwell, tenho prazer em relatar que a familia Oberlin é uma bem estabelecida dinastia americana.
И я рада сообщить, что излечилась от рака.
E fico feliz em dizer que estou curada.
Рада сообщить о завершении поиска - в базе по особо тяжким - преступников, которые заставляют свои жертвы смотреть, как сами совершают насилие.
Tenho o prazer de informar que terminei a minha pesquisa ViCAP nacional de criminosos que gostam de fazer as suas vítimas vê-los a cometer crimes violentos.
Рада сообщить, ваши средства зачислены, Джеральд.
CORAÇÃO ESTÔMAGO O pagamento foi confirmado, Gerald.
Рада сообщить, что капитан Холт наконец-то дал мне разрешение продать его с аукциона.
Estou contente em dizer que o Capitão finalmente me deu permissão para leiloá-la.
Рада сообщить, что у неё все хорошо.
É com muito gosto que te digo que ela está muito bem.
Рада сообщить, что при содействии федеральных, местных органов власти и штата мы доставим большую партию продовольствия на территорию кордона.
Tenho o prazer de anunciar que, em coordenação com as autoridades federais, estaduais e locais iremos entregar um carregamento substancial de comida - no interior do cordão.
Рада сообщить вам, что у нас новый сотрудник.
Bem, é com enorme prazer que vos anuncio que temos outra pessoa na nossa equipa.
И я рада сообщить, что благодаря выдающимся действиям одного из самых блестящих агентов в стране спецагента Дональда Ресслера - Каракурт находится в федеральной тюрьме.
E tenho orgulho em anunciar que devido ao excelente trabalho de alguns dos melhores agentes deste país e liderados pelo Agente Especial Donald Ressler, o Karakurt está agora sob custódia federal.
Я так рада, что ты мчался сюда без остановок, чтобы сообщить мне об этом.
Sim, estou tão contente que tenhas vindo o caminho todo sem parar por causa disto.
Я рада тебе сообщить, как твои замечательные братья и сёстры справляются со своими супружескими обязанностями.
É com agrado que lhe comunico o sucesso dos seus irmãos e irmãs nos respectivos casamentos.
Миссис Флоррик, рада вам сообщить, что Национальный Банк одобрил вашу ссуду под повторный залог жилья.
Sra. Florrick, informou-a que o banco aprovou a sua segunda hipoteca.
Рада сообщить, Джун Колтер родила большую, очень красивую девочку, без единого осложнения.
Fizeram o mais acertado.
Аллен спас женщину, и сделав это, спас ее ребенка, и я рада вам сообщить, что он родился менее часа назад.
Allen salvou uma mulher, e ao fazê-lo, salvou o filho dela, que fico feliz em informar, nasceu há menos de uma hora atrás.
сообщить 43
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511